Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Ahmed Hulusi
(O süreç) semanın (bilincin) bulutlar (hakikati kavratan rahmet) ile yarıldığı ve meleki kuvvelerin (Esma hakikatlerinin) peş peşe açığa çıktığı süreçtir!
|
Ahmed Hulusi
(O süreç) semanın (bilincin) bulutlar (hakikati kavratan rahmet) ile yarıldığı ve meleki kuvvelerin (Esma hakikatlerinin) peş peşe açığa çıktığı süreçtir! |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Ali Bulaç
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
|
Ali Bulaç
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün; |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Bayraktar Bayraklı
O gün gök yarılıp parçalanır, bulutlar ortaya çıkar ve melekler bölük bölük indirilirler.
|
Bayraktar Bayraklı
O gün gök yarılıp parçalanır, bulutlar ortaya çıkar ve melekler bölük bölük indirilirler. |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Diyanet İşleri
O gün gök bulutlarla yarılıp parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir.
|
Diyanet İşleri
O gün gök bulutlarla yarılıp parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir. |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o, Semanın gamam ile yarılacağı ve Melaikelerin peyderpey indirildiği gün
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o, Semanın gamam ile yarılacağı ve Melaikelerin peyderpey indirildiği gün |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Gültekin Onan
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün;
|
Gültekin Onan
Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün; |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Hasan Basri Çantay
O gün sema, bulutlar (çıkıb), parçalanacak, melekler (ellerinde amel defterleri bulunduğu halde hesab için) indirilecek, indirilecek.
|
Hasan Basri Çantay
O gün sema, bulutlar (çıkıb), parçalanacak, melekler (ellerinde amel defterleri bulunduğu halde hesab için) indirilecek, indirilecek. |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
İbni Kesir
Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir.
|
İbni Kesir
Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir. |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Muhammed Esed
O Gün ki, gök bulutlarla birlikte, bütün yüküyle parçalanacak ve birbiri ardından melekler indirilecektir;
|
Muhammed Esed
O Gün ki, gök bulutlarla birlikte, bütün yüküyle parçalanacak ve birbiri ardından melekler indirilecektir; |
|
|
Furkan 25. Ayet
25. Ayet
Şaban Piriş
O gün gök, beyaz bulutlar gibi parçalanacak ve melekler durmadan indirilecektir.
|
Şaban Piriş
O gün gök, beyaz bulutlar gibi parçalanacak ve melekler durmadan indirilecektir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.