Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Fecr 17. Ayet
17. Ayet
Suat Yıldırım
Hayır! (Siz Allah'tan hep ikramı devam ettirmesini istersiniz ama,) yetime değer vermezsiniz!
|
Suat Yıldırım
Hayır! (Siz Allah'tan hep ikramı devam ettirmesini istersiniz ama,) yetime değer vermezsiniz! |
|
Fecr 17. Ayet
17. Ayet
Süleyman Ateş
Hayır, doğrusu siz (Allah'tan ikram bekliyorsunuz ama kendiniz) yetime ikram etmiyorsunuz.
|
Süleyman Ateş
Hayır, doğrusu siz (Allah'tan ikram bekliyorsunuz ama kendiniz) yetime ikram etmiyorsunuz. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Doğrusu şu ki, siz yetime ikramda bulunmuyorsunuz. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Asla! Bilakis siz yetime izzet ikram göstermiyorsunuz, |
|
Fecr 17. Ayet
17. Ayet
Rashad Khalifa
Wrong! It is you who brought it on yourselves by not regarding the orphan.
|
Rashad Khalifa
Wrong! It is you who brought it on yourselves by not regarding the orphan. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.