Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fecr 29. Ayet
29. Ayet
Ahmed Hulusi
"Kullarımın ('sanı varlığı' 'yok'luğa dönüşmüş olarak işlevlerine devam edenler) içine dahil ol!"
|
Ahmed Hulusi
"Kullarımın ('sanı varlığı' 'yok'luğa dönüşmüş olarak işlevlerine devam edenler) içine dahil ol!" |
|
|
|
Ali Bulaç
Artık kullarımın arasına gir. |
|
|
|
Bayraktar Bayraklı
- Kullarımın arasına ve cennetime gir! |
|
|
|
Diyanet İşleri
"(İyi) kullarımın arasına gir." |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Gir kullarım içine |
|
|
|
Gültekin Onan
Artık kullarımın arasına gir. |
|
|
|
Hasan Basri Çantay
Haydi gir kullarımın içine. |
|
|
|
İbni Kesir
Haydi gir kullarımın arasına. |
|
|
|
Muhammed Esed
gir, öyleyse Benim (öteki sadık) kullarımla birlikte, |
|
|
|
Şaban Piriş
Kullarımın arasına katıl. |
|
|
Fecr 29. Ayet
29. Ayet
Suat Yıldırım
(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime!
|
Suat Yıldırım
(27-30) Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime! |
|
|
|
Süleyman Ateş
(İyi) Kullarım arasına gir! |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gir kullarımın arasına! |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
Bunu (başarman) halinde gir (sadık) kullarımın arasına, |
|
|
|
Rashad Khalifa
Welcome into My servants. |
|
|
|
The Monotheist Group
"And enter in among My servants." |
|
|
|
Edip-Layth
"Enter in amongst My servants." |
|
|
|
Ali Rıza Safa
"Artık, gir kullarımın arasına!" |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Kullarıma katıl[1], |
|
|
|
Edip Yüksel
Kullarımın arasına hoşgeldin. |
|
|
|
Erhan Aktaş
Kullarıma katıl[1]; |
|
|
|
Mehmet Okuyan
(İyi) kullarım(ın) arasına katıl |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.