Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Suat Yıldırım
Şeytan sizin düşmanınızdır, öyleyse siz de onu düşman kabul edin. O kendi taraftarlarını, cehennemlik olmaya davet eder.
|
Suat Yıldırım
Şeytan sizin düşmanınızdır, öyleyse siz de onu düşman kabul edin. O kendi taraftarlarını, cehennemlik olmaya davet eder. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Süleyman Ateş
Şeytan, sizin düşmanınızdır, siz de onu düşman tutun. O, partisini alevli ateşin halkından olmağa çağırır.
|
Süleyman Ateş
Şeytan, sizin düşmanınızdır, siz de onu düşman tutun. O, partisini alevli ateşin halkından olmağa çağırır. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, şeytan sizin için bir düşmandır. O halde siz de onu düşman tutun. Hiç kuşkusuz, o kendi hizbini cehennem yaranından olmaları için çağırır durur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, şeytan sizin için bir düşmandır. O halde siz de onu düşman tutun. Hiç kuşkusuz, o kendi hizbini cehennem yaranından olmaları için çağırır durur. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şeytanın sizin düşmanınız olduğu kesin; o halde siz de onu düşman olarak bilin! O kendi yoldaşlarını, çılgın ateşin sakinleri olacakları bir akıbete çağırır.
|
Mustafa İslamoğlu
Şeytanın sizin düşmanınız olduğu kesin; o halde siz de onu düşman olarak bilin! O kendi yoldaşlarını, çılgın ateşin sakinleri olacakları bir akıbete çağırır. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
The devil is your enemy, so treat him as an enemy. He only invites his party to be the dwellers of Hell.
|
Rashad Khalifa
The devil is your enemy, so treat him as an enemy. He only invites his party to be the dwellers of Hell. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
The Monotheist Group
The devil is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his faction to be the dwellers of Hell.
|
The Monotheist Group
The devil is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his faction to be the dwellers of Hell. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Edip-Layth
The devil is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his faction to be the dwellers of hell.
|
Edip-Layth
The devil is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his faction to be the dwellers of hell. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Ali Rıza Safa
Aslında, şeytan sizin düşmanınızdır. Artık, siz de onu düşman edinin. Kendisini izleyenleri, yalnızca alevli ateşin yoldaşlarından olması için çağırır.
|
Ali Rıza Safa
Aslında, şeytan sizin düşmanınızdır. Artık, siz de onu düşman edinin. Kendisini izleyenleri, yalnızca alevli ateşin yoldaşlarından olması için çağırır. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şeytan size düşmandır; onu düşman bilin. O, taraftarlarını sadece alevli bir ateşin arkadaşı olmaya çağırır.
|
Süleymaniye Vakfı
Şeytan size düşmandır; onu düşman bilin. O, taraftarlarını sadece alevli bir ateşin arkadaşı olmaya çağırır. |
|
|
Fatır 6. Ayet
6. Ayet
Edip Yüksel
Sapkın sizin düşmanınızdır, siz de onu düşman edinin. O partisini sadece cehennem halkı olmaya çağırır.
|
Edip Yüksel
Sapkın sizin düşmanınızdır, siz de onu düşman edinin. O partisini sadece cehennem halkı olmaya çağırır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.