Mealler

/ Mealler / Liste

Fatır Suresi - 4. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Fatır 4. Ayet 4. Ayet Suat Yıldırım Eğer seni yalancı sayarlarsa buna üzülme. Senden önceki peygamberler de yalanlandı. Bütün işler nihai hüküm için Allah'a götürülür.
Suat Yıldırım

Eğer seni yalancı sayarlarsa buna üzülme. Senden önceki peygamberler de yalanlandı. Bütün işler nihai hüküm için Allah'a götürülür.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Süleyman Ateş Eğer seni yalanlıyorlarsa, senden önceki elçiler de yalanlanmıştır. Bütün işler Allah'a döndürülecek(ve Allah, herkesi yaptığıyle cezalandıracak)tır.
Süleyman Ateş

Eğer seni yalanlıyorlarsa, senden önceki elçiler de yalanlanmıştır. Bütün işler Allah'a döndürülecek(ve Allah, herkesi yaptığıyle cezalandıracak)tır.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Eğer seni yalanlıyorlarsa, senden önceki resuller de yalanlanmıştır. Bütün işler ve oluşlar Allah'a döndürülür.
Yaşar Nuri Öztürk

Eğer seni yalanlıyorlarsa, senden önceki resuller de yalanlanmıştır. Bütün işler ve oluşlar Allah'a döndürülür.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Mustafa İslamoğlu Eğer seni yalanlıyorlarsa, unutma ki senden önce de bir çok peygamber yalanlanmıştı: sonunda her iş döner dolaşır Allah'ın (dediğine) varır.
Mustafa İslamoğlu

Eğer seni yalanlıyorlarsa, unutma ki senden önce de bir çok peygamber yalanlanmıştı: sonunda her iş döner dolaşır Allah'ın (dediğine) varır.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Rashad Khalifa If they disbelieve you, messengers before you have been disbelieved. GOD is in control of all things.
Rashad Khalifa

If they disbelieve you, messengers before you have been disbelieved. GOD is in control of all things.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet The Monotheist Group And if they deny you, then also messengers before you have been denied. And to God all matters are returned.
The Monotheist Group

And if they deny you, then also messengers before you have been denied. And to God all matters are returned.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Edip-Layth If they deny you, then also messengers before you have been denied. To God will all matters be returned.
Edip-Layth

If they deny you, then also messengers before you have been denied. To God will all matters be returned.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Ali Rıza Safa Seni yalanlıyorlarsa, senden önce de elçiler yalanlanmıştı. Oysa tüm işler, Allah'a döndürülür.
Ali Rıza Safa

Seni yalanlıyorlarsa, senden önce de elçiler yalanlanmıştı. Oysa tüm işler, Allah'a döndürülür.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Süleymaniye Vakfı Seni yalanlarlarsa bil ki senden önce de nice elçiler yalancı yerine kondu. Bütün işler Allah' a döndürülür.
Süleymaniye Vakfı

Seni yalanlarlarsa bil ki senden önce de nice elçiler yalancı yerine kondu. Bütün işler Allah' a döndürülür.

Fatır 4. Ayet 4. Ayet Edip Yüksel Seni yalanlarlarsa, senden önceki elçiler de yalanlandı. Tüm işlerin kontrolü ALLAH'a aittir.
Edip Yüksel

Seni yalanlarlarsa, senden önceki elçiler de yalanlandı. Tüm işlerin kontrolü ALLAH'a aittir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image