Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fatır 21. Ayet
21. Ayet
Suat Yıldırım
(19-22) Görenle görmeyen (ama) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kafirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin.
|
Suat Yıldırım
(19-22) Görenle görmeyen (ama) bir olmaz. Karanlıklarla aydınlık, gölge ile sıcak, dirilerle ölüler de bir olmaz! (müminlerle kafirler bir olmaz). Allah, dilediğine hakkı işittirir, sen kabirde olanlara sesini elbette işittiremezsin. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Gölge ile sıcaklık da bir olmaz. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gölge ile sıcaklık da aynı değildir. |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
Dahası, ne serinletici gölgeyle kavurucu sıcaklıklar, |
|
|
|
Rashad Khalifa
Nor are the coolness of the shade and the heat of the sun. |
|
|
|
The Monotheist Group
Nor are the shade and the heat. |
|
|
|
Edip-Layth
Nor are the shade and the heat. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Gölge ile sıcaklık da bir değildir. |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
Gölge ile güneşin sıcağı da aynı değildir[1]. |
|
|
|
Edip Yüksel
Ne gölge ile sıcaklık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.