Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'ın insanlara göndereceği herhangi bir nimeti engelleyip tutacak güç bulunmaz. Onun vermediğini ise gönderecek kuvvet yoktur. O, öyle aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
|
Suat Yıldırım
Allah'ın insanlara göndereceği herhangi bir nimeti engelleyip tutacak güç bulunmaz. Onun vermediğini ise gönderecek kuvvet yoktur. O, öyle aziz ve hakimdir (mutlak galiptir, tam hüküm ve hikmet sahibidir). |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Süleyman Ateş
Allah, insanlara bir rahmet açtı mı onu tutan olamaz, O'nun tuttuğunu da O'ndan sonra salacak yoktur. O, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
Süleyman Ateş
Allah, insanlara bir rahmet açtı mı onu tutan olamaz, O'nun tuttuğunu da O'ndan sonra salacak yoktur. O, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın insanlar için açıp yaydığı rahmeti hiç kimse tutup kısamaz. Onun tutup kıstığını ise O'ndan sonra salıp açacak yoktur. Aziz'dir O, Hakim'dir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın insanlar için açıp yaydığı rahmeti hiç kimse tutup kısamaz. Onun tutup kıstığını ise O'ndan sonra salıp açacak yoktur. Aziz'dir O, Hakim'dir. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah'ın insanlar için açacağı rahmet kapısını kimse kapatamaz; O kapattıktan sonra da onu kimse açamaz: zira O her işinde mükemmeldir, her hükmünde tam isabet kaydedendir.
|
Mustafa İslamoğlu
Allah'ın insanlar için açacağı rahmet kapısını kimse kapatamaz; O kapattıktan sonra da onu kimse açamaz: zira O her işinde mükemmeldir, her hükmünde tam isabet kaydedendir. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Rashad Khalifa
When GOD showers the people with mercy, no force can stop it. And if He withholds it, no force, other than He, can send it. He is the Almighty, Most Wise.
|
Rashad Khalifa
When GOD showers the people with mercy, no force can stop it. And if He withholds it, no force, other than He, can send it. He is the Almighty, Most Wise. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
The Monotheist Group
Whatever mercy God opens for the people, none can stop it. And what He holds back none can send it other than He. And He is the Noble, the Wise.
|
The Monotheist Group
Whatever mercy God opens for the people, none can stop it. And what He holds back none can send it other than He. And He is the Noble, the Wise. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Edip-Layth
Whatever mercy God opens for the people, none can stop it. What He holds back none can send it other than He. He is the Noble, the Wise.
|
Edip-Layth
Whatever mercy God opens for the people, none can stop it. What He holds back none can send it other than He. He is the Noble, the Wise. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah, insanlar için rahmetinden neyi açarsa, artık, onu engelleyebilecek yoktur. Neyi de tutarsa, artık, O'ndan sonra, onu gönderebilecek yoktur. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
|
Ali Rıza Safa
Allah, insanlar için rahmetinden neyi açarsa, artık, onu engelleyebilecek yoktur. Neyi de tutarsa, artık, O'ndan sonra, onu gönderebilecek yoktur. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah insanlara bir ikram kapısı açarsa ona kimse engel olamaz. Allah'ın engellediğini de serbest bırakacak biri yoktur. O, güçlüdür, doğru karar verir.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah insanlara bir ikram kapısı açarsa ona kimse engel olamaz. Allah'ın engellediğini de serbest bırakacak biri yoktur. O, güçlüdür, doğru karar verir. |
|
|
Fatır 2. Ayet
2. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH'ın insanlara bağışladığı bir rahmeti engelleyebilecek yoktur. Onun alıkoyduğunu da O'ndan başka gönderebilecek yoktur. O Üstündür, Bilgedir.
|
Edip Yüksel
ALLAH'ın insanlara bağışladığı bir rahmeti engelleyebilecek yoktur. Onun alıkoyduğunu da O'ndan başka gönderebilecek yoktur. O Üstündür, Bilgedir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.