Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Fatır 16. Ayet
16. Ayet
Suat Yıldırım
(16-17) O dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize başka mahluklar yaratır. Bunu yapmak Allah'a zor değildir.
|
Suat Yıldırım
(16-17) O dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize başka mahluklar yaratır. Bunu yapmak Allah'a zor değildir. |
|
|
|
Süleyman Ateş
Dilese sizi götürür ve yeni bir halk getirir. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dilerse sizi yok eder, yepyeni bir halk getirir. |
|
|
Fatır 16. Ayet
16. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize yeni bir topluluk getirir:
|
Mustafa İslamoğlu
Dilerse sizi ortadan kaldırır ve yerinize yeni bir topluluk getirir: |
|
|
Fatır 16. Ayet
16. Ayet
Rashad Khalifa
If He wills, He can get rid of you and substitute a new creation.
|
Rashad Khalifa
If He wills, He can get rid of you and substitute a new creation. |
|
|
Fatır 16. Ayet
16. Ayet
The Monotheist Group
If He wishes, He could do away with you and He would bring a new creation.
|
The Monotheist Group
If He wishes, He could do away with you and He would bring a new creation. |
|
|
Fatır 16. Ayet
16. Ayet
Edip-Layth
If He wishes, He could do away with you and He would bring a new creation.
|
Edip-Layth
If He wishes, He could do away with you and He would bring a new creation. |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Eğer dilerse, sizi götürür ve yeni yaratılmışlar getirir. |
|
|
Fatır 16. Ayet
16. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yok olmanızı tercih ederse sizi yok eder ve yeni bir nesil getirir.
|
Süleymaniye Vakfı
Yok olmanızı tercih ederse sizi yok eder ve yeni bir nesil getirir. |
|
|
|
Edip Yüksel
Dilerse sizi götürür ve yerinize yeni yaratıkları getirir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.