Mealler
Enfal Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 70. Ayet
70. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Peygamber! Elinizde esir olarak bulunanlara de ki: "Eğer Allah, kalplerinizde bir hayır olduğunu bilirse size, sizden alınandan daha değerlisini verir ve sizi affeder. Allah çok affedici, çok esirgeyicidir."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Peygamber! Elinizde esir olarak bulunanlara de ki: "Eğer Allah, kalplerinizde bir hayır olduğunu bilirse size, sizden alınandan daha değerlisini verir ve sizi affeder. Allah çok affedici, çok esirgeyicidir." |
|
Enfal 70. Ayet
70. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sen ey Peygamber! Elinizde bulunan esirlere de ki: "Eğer Allah yüreklerinizde iyi ve güzelin (yerleşik hali olan imana) yatkınlık bulursa, size sizden alınandan daha güzelini bahşedecek; tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağı olan Allah sizi de bağışlayacaktır.
|
Mustafa İslamoğlu
Sen ey Peygamber! Elinizde bulunan esirlere de ki: "Eğer Allah yüreklerinizde iyi ve güzelin (yerleşik hali olan imana) yatkınlık bulursa, size sizden alınandan daha güzelini bahşedecek; tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağı olan Allah sizi de bağışlayacaktır. |
|
Enfal 70. Ayet
70. Ayet
Rashad Khalifa
O you prophet, tell the prisoners of war in your hands, "If GOD knew of anything good in your hearts, He would have given you better than anything you have lost, and would have forgiven you. GOD is Forgiver, Most Merciful."
|
Rashad Khalifa
O you prophet, tell the prisoners of war in your hands, "If GOD knew of anything good in your hearts, He would have given you better than anything you have lost, and would have forgiven you. GOD is Forgiver, Most Merciful." |
|
Enfal 70. Ayet
70. Ayet
The Monotheist Group
O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Merciful."
|
The Monotheist Group
O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Merciful." |
|
Enfal 70. Ayet
70. Ayet
Edip-Layth
O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Compassionate."
|
Edip-Layth
O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Compassionate." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.