Mealler
Enfal Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enfal 62. Ayet
62. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Tut ki onlar seni (barış tuzağıyla) aldatmayı planlamış olsunlar; o zaman de elbet Allah sana yeter: O'dur seni yardımıyla ve imanlı insanlarla güçlendiren:
|
Mustafa İslamoğlu
Tut ki onlar seni (barış tuzağıyla) aldatmayı planlamış olsunlar; o zaman de elbet Allah sana yeter: O'dur seni yardımıyla ve imanlı insanlarla güçlendiren: |
|
Enfal 62. Ayet
62. Ayet
Rashad Khalifa
If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers.
|
Rashad Khalifa
If they want to deceive you, then GOD will suffice you. He will help you with His support, and with the believers. |
|
Enfal 62. Ayet
62. Ayet
The Monotheist Group
And if they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with the believers.
|
The Monotheist Group
And if they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with the believers. |
|
Enfal 62. Ayet
62. Ayet
Edip-Layth
If they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with those who acknowledge.
|
Edip-Layth
If they wish to deceive you, then God is sufficient for you. He is the One who supported you with His victory and with those who acknowledge. |
|
Enfal 62. Ayet
62. Ayet
Ali Rıza Safa
Seni aldatmak isterlerse, kuşkusuz, Allah, sana yeterlidir. O, sana ve inananlara, yardımıyla destek verir.
|
Ali Rıza Safa
Seni aldatmak isterlerse, kuşkusuz, Allah, sana yeterlidir. O, sana ve inananlara, yardımıyla destek verir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.