Mealler

/ Mealler / Liste

Enfal Suresi - 8. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enfal 8. Ayet 8. Ayet Suat Yıldırım (7-8) Allah iki topluluktan birine sizi galip kılacağını vad ettiğinde siz silahsız olan topluluğun (kervanın) sizin olmasını arzu ediyordunuz. Halbuki Allah ise, emirleriyle hakkı üstün kılmak ve şirkin kuvvetini yok ederek kafirlerin ardını kesmek istiyordu ki, o suçlu müşrik güruhu hoşlanmasa da, hak olan İslam'ı yüceltsin, batıl olan şirki de ortadan kaldırsın.
Suat Yıldırım

(7-8) Allah iki topluluktan birine sizi galip kılacağını vad ettiğinde siz silahsız olan topluluğun (kervanın) sizin olmasını arzu ediyordunuz. Halbuki Allah ise, emirleriyle hakkı üstün kılmak ve şirkin kuvvetini yok ederek kafirlerin ardını kesmek istiyordu ki, o suçlu müşrik güruhu hoşlanmasa da, hak olan İslam'ı yüceltsin, batıl olan şirki de ortadan kaldırsın.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Süleyman Ateş Ki suçlular istemese de hakkı gerçekleştirsin, batılı da ortadan kaldırsın.
Süleyman Ateş

Ki suçlular istemese de hakkı gerçekleştirsin, batılı da ortadan kaldırsın.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Diliyordu ki, kötülüğü temsil edenler istemese de hakkı ayan-beyan gözler önüne koysun, saçma ve tutarsız olanı hükümsüz kılsın.
Yaşar Nuri Öztürk

Diliyordu ki, kötülüğü temsil edenler istemese de hakkı ayan-beyan gözler önüne koysun, saçma ve tutarsız olanı hükümsüz kılsın.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Mustafa İslamoğlu ki hakkın gerçek ve batılın sahte olduğu böylece ortaya çıksın: tabi ki, günahı tabiat haline getirenler istemese de!
Mustafa İslamoğlu

ki hakkın gerçek ve batılın sahte olduğu böylece ortaya çıksın: tabi ki, günahı tabiat haline getirenler istemese de!

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Rashad Khalifa For He has decreed that the truth shall prevail, and the falsehood shall vanish, in spite of the evildoers.
Rashad Khalifa

For He has decreed that the truth shall prevail, and the falsehood shall vanish, in spite of the evildoers.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet The Monotheist Group So that the truth will be manifest, and the falsehood will be finished; even if the criminals hate it.
The Monotheist Group

So that the truth will be manifest, and the falsehood will be finished; even if the criminals hate it.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Edip-Layth So that truth will be manifest and the falsehood will be falsified; even if the criminals oppose it.
Edip-Layth

So that truth will be manifest and the falsehood will be falsified; even if the criminals oppose it.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek gerçekleşsin ve gerçeğe aykırı olan yok olsun diye; suçlular hoşlanmasa da.
Ali Rıza Safa

Gerçek gerçekleşsin ve gerçeğe aykırı olan yok olsun diye; suçlular hoşlanmasa da.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Süleymaniye Vakfı O suçlular istemeseler bile gerçeği ortaya çıkarıp yanlışı ortadan kaldıracağını, bu şekilde gösterecekti.
Süleymaniye Vakfı

O suçlular istemeseler bile gerçeği ortaya çıkarıp yanlışı ortadan kaldıracağını, bu şekilde gösterecekti.

Enfal 8. Ayet 8. Ayet Edip Yüksel Ki suçlular hoşlanmasa da hakkı gerçekleştirsin ve haksızlığı ortadan kaldırsın.
Edip Yüksel

Ki suçlular hoşlanmasa da hakkı gerçekleştirsin ve haksızlığı ortadan kaldırsın.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image