Mealler

/ Mealler / Liste

Enfal Suresi - 68. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enfal 68. Ayet 68. Ayet Suat Yıldırım Eğer (içtihad neticesi verilen hükümlerden ötürü azap etmeyeceğine veya ganimetleri helal kılacağına dair) Allah'ın Levh-i Mahfuzda yazdığı daha önceki bir hüküm olmasaydı, aldığınız fidyeden dolayı size büyük bir azap dokunurdu.
Suat Yıldırım

Eğer (içtihad neticesi verilen hükümlerden ötürü azap etmeyeceğine veya ganimetleri helal kılacağına dair) Allah'ın Levh-i Mahfuzda yazdığı daha önceki bir hüküm olmasaydı, aldığınız fidyeden dolayı size büyük bir azap dokunurdu.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Süleyman Ateş Eğer Allah'tan, (yanılma ile verilen hükümlerden ötürü azabetmemek hakkında) bir yazı geçmemiş olsaydı, aldığınız fidyeden dolayı size mutlaka büyük bir azab dokunurdu.
Süleyman Ateş

Eğer Allah'tan, (yanılma ile verilen hükümlerden ötürü azabetmemek hakkında) bir yazı geçmemiş olsaydı, aldığınız fidyeden dolayı size mutlaka büyük bir azab dokunurdu.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Eğer Allah'tan bir yazı önden gelmemiş olsaydı, aldığınız fidyeden ötürü size büyük bir azap dokunurdu.
Yaşar Nuri Öztürk

Eğer Allah'tan bir yazı önden gelmemiş olsaydı, aldığınız fidyeden ötürü size büyük bir azap dokunurdu.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Mustafa İslamoğlu Eğer Allah tarafından, önceden bir yasal izin olmamış olsaydı, ele geçirdikleriniz yüzünden başınıza korkunç bir felaketin gelmesi kaçınılmaz olurdu.
Mustafa İslamoğlu

Eğer Allah tarafından, önceden bir yasal izin olmamış olsaydı, ele geçirdikleriniz yüzünden başınıza korkunç bir felaketin gelmesi kaçınılmaz olurdu.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Rashad Khalifa If it were not for a predetermined decree from GOD, you would have suffered, on account of what you took, a terrible retribution.
Rashad Khalifa

If it were not for a predetermined decree from GOD, you would have suffered, on account of what you took, a terrible retribution.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet The Monotheist Group Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
The Monotheist Group

Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Edip-Layth Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.
Edip-Layth

Had it not been previously ordained from God, then a severe punishment would have afflicted you for what you took.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Ali Rıza Safa Allah tarafından önceden yazılmış olmasaydı, aldıklarınıza karşılık, kesinlikle size büyük bir ceza gelirdi.
Ali Rıza Safa

Allah tarafından önceden yazılmış olmasaydı, aldıklarınıza karşılık, kesinlikle size büyük bir ceza gelirdi.

Enfal 68. Ayet 68. Ayet Süleymaniye Vakfı (Rumların galip geleceği gün sizi sevindireceğini)[1] Allah önceden yazmasaydı, aldığınız esirlerden dolayı başınıza büyük bir felaketin gelmesi kaçınılmazdı.
Süleymaniye Vakfı

(Rumların galip geleceği gün sizi sevindireceğini)[1] Allah önceden yazmasaydı, aldığınız esirlerden dolayı başınıza büyük bir felaketin gelmesi kaçınılmazdı.

Dip Notlar
Enfal 68. Ayet 68. Ayet Edip Yüksel ALLAH'ın daha önce koyduğu bir yasa olmasaydı aldıklarınızdan ötürü size büyük bir azap dokunacaktı.
Edip Yüksel

ALLAH'ın daha önce koyduğu bir yasa olmasaydı aldıklarınızdan ötürü size büyük bir azap dokunacaktı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image