Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a güven. Çünkü Allah semidir, alimdir (her şeyi hakkıyla işitir ve bilir).
|
Suat Yıldırım
Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de yanaş ve Allah'a güven. Çünkü Allah semidir, alimdir (her şeyi hakkıyla işitir ve bilir). |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a dayan, çünkü O, işitendir, bilendir.
|
Süleyman Ateş
Eğer onlar barışa yanaşırlarsa sen de ona yanaş ve Allah'a dayan, çünkü O, işitendir, bilendir. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer barışa eğilim gösterirlerse sen de buna yanaş ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, en iyi işitenin, en iyi bilenin ta kendisidir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer barışa eğilim gösterirlerse sen de buna yanaş ve Allah'a tevekkül et. Çünkü O, en iyi işitenin, en iyi bilenin ta kendisidir. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ama eğer onlar barışa yönelirlerse sen de bu yönelişe uy! Ne ki yalnızca Allah'a güven: unutma ki O duyulmayanı duyan, bilinmeyeni bilendir.
|
Mustafa İslamoğlu
Ama eğer onlar barışa yönelirlerse sen de bu yönelişe uy! Ne ki yalnızca Allah'a güven: unutma ki O duyulmayanı duyan, bilinmeyeni bilendir. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Rashad Khalifa
If they resort to peace, so shall you, and put your trust in GOD. He is the Hearer, the Omniscient.
|
Rashad Khalifa
If they resort to peace, so shall you, and put your trust in GOD. He is the Hearer, the Omniscient. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
The Monotheist Group
And if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
|
The Monotheist Group
And if they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Edip-Layth
If they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable.
|
Edip-Layth
If they seek peace, then you also seek it, and put your trust in God. He is the Hearer, the Knowledgeable. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Ali Rıza Safa
Barışa eğilim gösterirlerse, sen de eğilim göster ve Allah'a güven. Kuşkusuz, O, Duyandır; Bilendir.
|
Ali Rıza Safa
Barışa eğilim gösterirlerse, sen de eğilim göster ve Allah'a güven. Kuşkusuz, O, Duyandır; Bilendir. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Eğer barışa yanaşırlarsa, sen de barıştan yana ol ve Allah'a güvenip dayan. Her şeyi dinleyen ve bilen O'dur.
|
Süleymaniye Vakfı
Eğer barışa yanaşırlarsa, sen de barıştan yana ol ve Allah'a güvenip dayan. Her şeyi dinleyen ve bilen O'dur. |
|
|
Enfal 61. Ayet
61. Ayet
Edip Yüksel
Onlar barışa eğilim gösterirlerse sen de ona eğilim göster ve ALLAH'a güven. O, İşitendir, Bilendir.
|
Edip Yüksel
Onlar barışa eğilim gösterirlerse sen de ona eğilim göster ve ALLAH'a güven. O, İşitendir, Bilendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.