Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Suat Yıldırım
Onlar kendileriyle anlaşma yaptığında hiç çekinmeden her defasında anlaşmayı bozan kimselerdir.
|
Suat Yıldırım
Onlar kendileriyle anlaşma yaptığında hiç çekinmeden her defasında anlaşmayı bozan kimselerdir. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Süleyman Ateş
Sen kendileriyle andlaşma yaptığın halde onlar, hiç çekinmeden, her defa andlaşmalarını bozarlar.
|
Süleyman Ateş
Sen kendileriyle andlaşma yaptığın halde onlar, hiç çekinmeden, her defa andlaşmalarını bozarlar. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bunlar, kendileriyle antlaşma yaptığın kişilerdir. Ama her defasında antlaşmalarını bozarlar. Hiç çekinmez ki bunlar...
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bunlar, kendileriyle antlaşma yaptığın kişilerdir. Ama her defasında antlaşmalarını bozarlar. Hiç çekinmez ki bunlar... |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kendileriyle anlaşma yaptıktan sonra, her seferinde, sorumsuzca anlaşmalarını bozanlara gelince:
|
Mustafa İslamoğlu
Kendileriyle anlaşma yaptıktan sonra, her seferinde, sorumsuzca anlaşmalarını bozanlara gelince: |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Rashad Khalifa
You reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous.
|
Rashad Khalifa
You reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
The Monotheist Group
Those of them with whom you made a pledge, then they break their pledge every time, and they do take heed.
|
The Monotheist Group
Those of them with whom you made a pledge, then they break their pledge every time, and they do take heed. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Edip-Layth
The ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care.
|
Edip-Layth
The ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Ali Rıza Safa
Kendileriyle antlaşma yaptıktan sonra, hepsinde antlaşmalarını bozarlar. Sorumluluk bilincine de erişmiş değillerdir.
|
Ali Rıza Safa
Kendileriyle antlaşma yaptıktan sonra, hepsinde antlaşmalarını bozarlar. Sorumluluk bilincine de erişmiş değillerdir. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kendileriyle yaptığın her antlaşmadan sonra antlaşmalarını bozarlar. Onlar Allah'tan çekinmezler.
|
Süleymaniye Vakfı
Kendileriyle yaptığın her antlaşmadan sonra antlaşmalarını bozarlar. Onlar Allah'tan çekinmezler. |
|
|
Enfal 56. Ayet
56. Ayet
Edip Yüksel
Onlar, sen kendileriyle anlaşma yaptığın halde her defasında anlaşmalarını bozanlardır. Onlar erdemli davranmazlar.
|
Edip Yüksel
Onlar, sen kendileriyle anlaşma yaptığın halde her defasında anlaşmalarını bozanlardır. Onlar erdemli davranmazlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.