Mealler

/ Mealler / Liste

Enfal Suresi - 25. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enfal 25. Ayet 25. Ayet Suat Yıldırım Bir de öyle bir fitneden sakının ki o, içinizden yalnız zulmedenlere dokunmakla kalmaz, hepinize şamil olur. Biliniz ki Allah'ın cezalandırması şiddetlidir.
Suat Yıldırım

Bir de öyle bir fitneden sakının ki o, içinizden yalnız zulmedenlere dokunmakla kalmaz, hepinize şamil olur. Biliniz ki Allah'ın cezalandırması şiddetlidir.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Süleyman Ateş (Öyle) Bir fitneden sakının ki, aranızdan yalnız haksızlık edenlere erişmekle kalmaz (hepinize erişir). Bilinki Allah'ın azabı çetindir.
Süleyman Ateş

(Öyle) Bir fitneden sakının ki, aranızdan yalnız haksızlık edenlere erişmekle kalmaz (hepinize erişir). Bilinki Allah'ın azabı çetindir.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İçinizden sadece zulmedenlere çatmakla kalmayacak bir fitneden korkun. Bilin ki Allah'ın gazabı çok şiddetlidir.
Yaşar Nuri Öztürk

İçinizden sadece zulmedenlere çatmakla kalmayacak bir fitneden korkun. Bilin ki Allah'ın gazabı çok şiddetlidir.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve öylesine çetin bir yürek sınavına karşı tetikte ve tedbirli olun ki, o içinizden yalnızca bilinci altüst olmuş kimselere musallat olmakla kalmayacaktır. Ve iyi bilin ki Allah'ın azabı pek şiddetlidir.
Mustafa İslamoğlu

Ve öylesine çetin bir yürek sınavına karşı tetikte ve tedbirli olun ki, o içinizden yalnızca bilinci altüst olmuş kimselere musallat olmakla kalmayacaktır. Ve iyi bilin ki Allah'ın azabı pek şiddetlidir.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Rashad Khalifa Beware of a retribution that may not be limited to the evildoers among you. You should know that GOD's retribution is severe.,
Rashad Khalifa

Beware of a retribution that may not be limited to the evildoers among you. You should know that GOD's retribution is severe.,

Enfal 25. Ayet 25. Ayet The Monotheist Group And be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.
The Monotheist Group

And be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Edip-Layth Be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.
Edip-Layth

Be aware of a test that will not only afflict those of you who were wicked; and know that God is severe in retribution.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Ali Rıza Safa Ve aranızdan yalnızca haksızlık yapanlara ulaşmakla kalmayacak bir kargaşaya karşı, sorumluluk bilincine erişin. Çünkü iyi bilin ki, Allah'ın cezası çok yamandır.
Ali Rıza Safa

Ve aranızdan yalnızca haksızlık yapanlara ulaşmakla kalmayacak bir kargaşaya karşı, sorumluluk bilincine erişin. Çünkü iyi bilin ki, Allah'ın cezası çok yamandır.

Enfal 25. Ayet 25. Ayet Süleymaniye Vakfı Öyle bir çatışma ortamından (fitneden) çekinin ki sadece içinizdeki yanlış yapanlara dokunmakla kalmaz[1]. Bilin ki Allah'ın cezası, pek ağırdır.
Süleymaniye Vakfı

Öyle bir çatışma ortamından (fitneden) çekinin ki sadece içinizdeki yanlış yapanlara dokunmakla kalmaz[1]. Bilin ki Allah'ın cezası, pek ağırdır.

Dip Notlar
Enfal 25. Ayet 25. Ayet Edip Yüksel Sizden sadece zalimlere çatmakla kalmayacak olan sınavdan sakının. Bilesiniz ki ALLAH'ın cezası çetindir.
Edip Yüksel

Sizden sadece zalimlere çatmakla kalmayacak olan sınavdan sakının. Bilesiniz ki ALLAH'ın cezası çetindir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image