Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Ahmed Hulusi
İşte size (fiilinizin sonucu); tadın onu! Hakikat bilgisini inkar edenler için bir de Nar (bir tür ateş ki, hem içsellikte hem dışsallıkla yakan) azabı vardır.
|
Ahmed Hulusi
İşte size (fiilinizin sonucu); tadın onu! Hakikat bilgisini inkar edenler için bir de Nar (bir tür ateş ki, hem içsellikte hem dışsallıkla yakan) azabı vardır. |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Ali Bulaç
İşte bu sizin; tadın bunu. İnkara sapanlara bir de ateş azabı vardır.
|
Ali Bulaç
İşte bu sizin; tadın bunu. İnkara sapanlara bir de ateş azabı vardır. |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İşte bu yenilgi, size Allah'ın azabıdır. İşte siz o azabı tadınız! İnkarcılara bir de cehennem ateşinin azabı vardır.
|
Bayraktar Bayraklı
İşte bu yenilgi, size Allah'ın azabıdır. İşte siz o azabı tadınız! İnkarcılara bir de cehennem ateşinin azabı vardır. |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Diyanet İşleri
İşte şimdi siz tadın onu! Kafirlere bir de cehennem azabı vardır.
|
Diyanet İşleri
İşte şimdi siz tadın onu! Kafirlere bir de cehennem azabı vardır. |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunu gördünüz a, şimdi onu tadın, kafirlere bir de Cehennem azabı var
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunu gördünüz a, şimdi onu tadın, kafirlere bir de Cehennem azabı var |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Gültekin Onan
İşte bu sizin; tadın bunu. Kafirler için bir de ateş azabı var.
|
Gültekin Onan
İşte bu sizin; tadın bunu. Kafirler için bir de ateş azabı var. |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Hasan Basri Çantay
İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kafirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır.
|
Hasan Basri Çantay
İşte bunu gördünüz ya: Şimdi tadın onu! Kafirlere bir de (cehennem) ateş (in) in azabı vardır. |
|
|
|
İbni Kesir
İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır. |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Muhammed Esed
Bu (sizin için, ey Allahın düşmanları)! Haydi, öyleyse tadın onu; ve (bilin ki) hakkı inkar edenleri ateşli bir azap beklemektedir!
|
Muhammed Esed
Bu (sizin için, ey Allahın düşmanları)! Haydi, öyleyse tadın onu; ve (bilin ki) hakkı inkar edenleri ateşli bir azap beklemektedir! |
|
|
Enfal 14. Ayet
14. Ayet
Şaban Piriş
İşte size (azap) tadın onu! ve kafirlere bir de ateşin azabı vardır.
|
Şaban Piriş
İşte size (azap) tadın onu! ve kafirlere bir de ateşin azabı vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.