Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Enbiya 68. Ayet
68. Ayet
Suat Yıldırım
"Eğer yapacağınız bir şey varsa, dediler, o da bunu yakmaktır. Böyle yapın da tanrılarınıza sahip çıkın!"
|
Suat Yıldırım
"Eğer yapacağınız bir şey varsa, dediler, o da bunu yakmaktır. Böyle yapın da tanrılarınıza sahip çıkın!" |
|
Enbiya 68. Ayet
68. Ayet
Süleyman Ateş
Dediler: "Onu yakın, tanrılarınıza yardım edin, eğer bir iş yapacaksanız."
|
Süleyman Ateş
Dediler: "Onu yakın, tanrılarınıza yardım edin, eğer bir iş yapacaksanız." |
|
Enbiya 68. Ayet
68. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Yakın bunu! Eğer birşey yapacak kişilerseniz, ilahlarınıza yardım edin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Yakın bunu! Eğer birşey yapacak kişilerseniz, ilahlarınıza yardım edin." |
|
Enbiya 68. Ayet
68. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Onu yakın!" diye bağrıştılar; "İlle de bir şey yapacaksanız (böyle yapın) ki, ilahlarınızı desteklemiş olasınız!"
|
Mustafa İslamoğlu
"Onu yakın!" diye bağrıştılar; "İlle de bir şey yapacaksanız (böyle yapın) ki, ilahlarınızı desteklemiş olasınız!" |
|
Enbiya 68. Ayet
68. Ayet
Rashad Khalifa
They said, "Burn him and support your gods, if this is what you decide to do."
|
Rashad Khalifa
They said, "Burn him and support your gods, if this is what you decide to do." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.