Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 95. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Ahmed Hulusi Yok ettiğimiz bir bölgedekilere haramdır ki; onlar rücu edemezler!
Ahmed Hulusi

Yok ettiğimiz bir bölgedekilere haramdır ki; onlar rücu edemezler!

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Ali Bulaç Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler.
Ali Bulaç

Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Bayraktar Bayraklı Helak ettiğimiz ülke halkının bize dönmemesi imkansızdır.
Bayraktar Bayraklı

Helak ettiğimiz ülke halkının bize dönmemesi imkansızdır.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Diyanet İşleri Helak ettiğimiz bir memleket halkının bize dönmemeleri imkansızdır.
Diyanet İşleri

Helak ettiğimiz bir memleket halkının bize dönmemeleri imkansızdır.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır İhlak ettiğimiz karyeye dahi haramdır ki rücu' etmiyecek olsunlar
Elmalılı Hamdi Yazır

İhlak ettiğimiz karyeye dahi haramdır ki rücu' etmiyecek olsunlar

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Gültekin Onan Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler.
Gültekin Onan

Yıkıma uğrattığımız bir ülkeye (tekrar dünya hayatı) imkansız (haram)dır; hiç şüphesiz onlar, (dünyaya) bir daha geri dönmeyecekler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Hasan Basri Çantay Helak etdiğimiz bir memleket (ahalisinin) hakıykaten (mahşere) dönmemeleri imkansızdır.
Hasan Basri Çantay

Helak etdiğimiz bir memleket (ahalisinin) hakıykaten (mahşere) dönmemeleri imkansızdır.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet İbni Kesir Helak ettiğimiz kasaba halkına da haramdır. Onlar geri dönmezler.
İbni Kesir

Helak ettiğimiz kasaba halkına da haramdır. Onlar geri dönmezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Muhammed Esed Bu bakımdan, yok etmeye karar verdiğimiz herhangi bir toplumun, (tuttuğu günahkarca yoldan) bir daha geri dönmesi asla mümkün değildir!
Muhammed Esed

Bu bakımdan, yok etmeye karar verdiğimiz herhangi bir toplumun, (tuttuğu günahkarca yoldan) bir daha geri dönmesi asla mümkün değildir!

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Şaban Piriş Helak ettiğimiz bir belde halkının da (bize) dönmemesi imkansızdır
Şaban Piriş

Helak ettiğimiz bir belde halkının da (bize) dönmemesi imkansızdır

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Suat Yıldırım İmha ettiğimiz bir memleket halkının, mahşerde huzurumuza gelmemesi mümkün değildir.
Suat Yıldırım

İmha ettiğimiz bir memleket halkının, mahşerde huzurumuza gelmemesi mümkün değildir.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Süleyman Ateş Helak ettiğimiz bir ülkeye artık (yaşamak) haramdır: Onlar bir daha geri dönemezler.
Süleyman Ateş

Helak ettiğimiz bir ülkeye artık (yaşamak) haramdır: Onlar bir daha geri dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Helak ettiğimiz bir kente/medeniyete yaşamak haram edilmiştir. Onlar bir daha geri dönemezler.
Yaşar Nuri Öztürk

Helak ettiğimiz bir kente/medeniyete yaşamak haram edilmiştir. Onlar bir daha geri dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne ki, Bizim helakine karar verdiğimiz bir toplum mecburi (istikamete girmiştir); artık onların geri dönmesi mümkün değildir;
Mustafa İslamoğlu

Ne ki, Bizim helakine karar verdiğimiz bir toplum mecburi (istikamete girmiştir); artık onların geri dönmesi mümkün değildir;

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Rashad Khalifa It is forbidden for any community we had annihilated to return.
Rashad Khalifa

It is forbidden for any community we had annihilated to return.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet The Monotheist Group And it is forbidden for a town that We destroy, that they return!
The Monotheist Group

And it is forbidden for a town that We destroy, that they return!

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Edip-Layth It is forbidden for a town that We destroy that they would return;
Edip-Layth

It is forbidden for a town that We destroy that they would return;

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Ali Rıza Safa Yıkıma uğrattığımız kentlere yasaklanmıştır; asla geri dönemezler.
Ali Rıza Safa

Yıkıma uğrattığımız kentlere yasaklanmıştır; asla geri dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Süleymaniye Vakfı Etkisizleştirdiğimiz bir kentin halkı mahrum kalır, eski hallerine dönemezler.
Süleymaniye Vakfı

Etkisizleştirdiğimiz bir kentin halkı mahrum kalır, eski hallerine dönemezler.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Edip Yüksel Helak ettiğimiz bir toplumun tekrar dönmesi yasaktır.
Edip Yüksel

Helak ettiğimiz bir toplumun tekrar dönmesi yasaktır.

Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Erhan Aktaş Yok ettiğimiz bir kent halkının geri dönmesi haramdır.[1] Onlar bir daha geri dönemezler.
Erhan Aktaş

Yok ettiğimiz bir kent halkının geri dönmesi haramdır.[1] Onlar bir daha geri dönemezler.

Dip Notlar
Enbiya 95. Ayet 95. Ayet Mehmet Okuyan Helak ettiğimiz bir şehir için artık (yenilenmek) imkânsızdır; şüphesiz ki onlar geri dönemeyeceklerdir.
Mehmet Okuyan

Helak ettiğimiz bir şehir için artık (yenilenmek) imkânsızdır; şüphesiz ki onlar geri dönemeyeceklerdir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image