Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 92. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Suat Yıldırım İşte sizin bu dininiz bir tek dindir. Rabbiniz de Ben'im. Öyle ise yalnız Bana ibadet edin!
Suat Yıldırım

İşte sizin bu dininiz bir tek dindir. Rabbiniz de Ben'im. Öyle ise yalnız Bana ibadet edin!

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Süleyman Ateş İşte bu sizin ümmetiniz (olan tevhid ve İslam milleti), bir tek ümmettir. Rabbiniz de benim. Yalnız bana kulluk edin.
Süleyman Ateş

İşte bu sizin ümmetiniz (olan tevhid ve İslam milleti), bir tek ümmettir. Rabbiniz de benim. Yalnız bana kulluk edin.

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İşte şu sizin ümmetiniz bir tek ümmettir. Ben de Rabbinimiz. O halde bana kulluk/ibadet edin.
Yaşar Nuri Öztürk

İşte şu sizin ümmetiniz bir tek ümmettir. Ben de Rabbinimiz. O halde bana kulluk/ibadet edin.

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Mustafa İslamoğlu (Ey insanlar!) İşte (burada kısaca anlatılan peygamberler tarihinin de gösterdiği gibi) sizin ümmetiniz bir tek ümmettir ve Ben sizin Rabbinizim: O halde sadece Bana kulluk edin!
Mustafa İslamoğlu

(Ey insanlar!) İşte (burada kısaca anlatılan peygamberler tarihinin de gösterdiği gibi) sizin ümmetiniz bir tek ümmettir ve Ben sizin Rabbinizim: O halde sadece Bana kulluk edin!

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Rashad Khalifa Your congregation is but one congregation, and I alone am your Lord; you shall worship Me alone.
Rashad Khalifa

Your congregation is but one congregation, and I alone am your Lord; you shall worship Me alone.

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet The Monotheist Group This is your nation, one nation, and I am your Lord so serve Me.
The Monotheist Group

This is your nation, one nation, and I am your Lord so serve Me.

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Edip-Layth This is your nation, one nation, and I am your Lord so serve Me.
Edip-Layth

This is your nation, one nation, and I am your Lord so serve Me.

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, sizin topluluğunuz bir tek topluluktur. Ve Efendiniz, Benim. Artık, Bana hizmet edin.
Ali Rıza Safa

Aslında, sizin topluluğunuz bir tek topluluktur. Ve Efendiniz, Benim. Artık, Bana hizmet edin.

Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Süleymaniye Vakfı İşte bu, sizin katılacağınız toplumdur[1]; tek bir toplum. Ben de Rabbinizim[2]; bana kulluk edin.
Süleymaniye Vakfı

İşte bu, sizin katılacağınız toplumdur[1]; tek bir toplum. Ben de Rabbinizim[2]; bana kulluk edin.

Dip Notlar
Enbiya 92. Ayet 92. Ayet Edip Yüksel İşte sizin topluluğunuz böyle bir (elçiler) topluluktur. Ben sizin Efendinizim; sadece bana hizmet edin.
Edip Yüksel

İşte sizin topluluğunuz böyle bir (elçiler) topluluktur. Ben sizin Efendinizim; sadece bana hizmet edin.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image