Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik. Onları ve beraberlerinde bulunan dilediğimiz kullarımızı kurtardık, haddi aşanları ise helak ettik.
|
Suat Yıldırım
Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik. Onları ve beraberlerinde bulunan dilediğimiz kullarımızı kurtardık, haddi aşanları ise helak ettik. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik, onları ve dilediklerimizi kurtardık, aşırı gidenleri helak ettik.
|
Süleyman Ateş
Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik, onları ve dilediklerimizi kurtardık, aşırı gidenleri helak ettik. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onlara verilen söze sadık kaldık da onları ve dilediklerimizi kurtardık. Ve israfa saplanıp haddi aşanları helak ettik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra onlara verilen söze sadık kaldık da onları ve dilediklerimizi kurtardık. Ve israfa saplanıp haddi aşanları helak ettik. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Nitecede Biz onlara verdiğimiz sözü tuttuk; bunun sonucunda onları ve dilediklerimi kurtarıp, (hayatlarını) amaçsızca harcayanları ise helak ettik.
|
Mustafa İslamoğlu
Nitecede Biz onlara verdiğimiz sözü tuttuk; bunun sonucunda onları ve dilediklerimi kurtarıp, (hayatlarını) amaçsızca harcayanları ise helak ettik. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
We fulfilled our promise to them; we saved them together with whomever we willed, and annihilated the transgressors.
|
Rashad Khalifa
We fulfilled our promise to them; we saved them together with whomever we willed, and annihilated the transgressors. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed.
|
The Monotheist Group
Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed.
|
Edip-Layth
Then We fulfilled the promise to them, so We saved them and whom We pleased, and We destroyed those who transgressed. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonra, Onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; Onları ve dilediklerimizi kurtardık. Ölçüyü aşanları da yıkıma uğrattık.
|
Ali Rıza Safa
Sonra, Onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; Onları ve dilediklerimizi kurtardık. Ölçüyü aşanları da yıkıma uğrattık. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sonunda onlara verdiğimiz sözü tuttuk; onları ve kurtulmasını tercih ettiklerimizi kurtardık. Aşırı gidenleri de etkisizleştirdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Sonunda onlara verdiğimiz sözü tuttuk; onları ve kurtulmasını tercih ettiklerimizi kurtardık. Aşırı gidenleri de etkisizleştirdik. |
|
|
Enbiya 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; onları dilediklerimizle birlikte kurtardık; aşırı gidenleri de helak ettik.
|
Edip Yüksel
Sonra onlara verdiğimiz sözü yerine getirdik; onları dilediklerimizle birlikte kurtardık; aşırı gidenleri de helak ettik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.