Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Suat Yıldırım
(83-84) Eyyub'u da an. Hani o: "Ya Rabbi, bu dert bana iyice dokundu. Sen merhametlilerin en merhametli olanısın" diye niyaz etmiş, Biz de onun duasını kabul buyurup katımızdan bir lütuf ve ibadet edenlere bir ders olmak üzere, hastalığını iyileştirmiş, kendisine aile ve dostlarını bir misliyle beraber vermiştik.
|
Suat Yıldırım
(83-84) Eyyub'u da an. Hani o: "Ya Rabbi, bu dert bana iyice dokundu. Sen merhametlilerin en merhametli olanısın" diye niyaz etmiş, Biz de onun duasını kabul buyurup katımızdan bir lütuf ve ibadet edenlere bir ders olmak üzere, hastalığını iyileştirmiş, kendisine aile ve dostlarını bir misliyle beraber vermiştik. |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Süleyman Ateş
Eyyub'u da an. O, Rabbine: "Bu dert bana dokundu, sen merhametlilerin en merhametlisisin!" diye du'a etmişti.
|
Süleyman Ateş
Eyyub'u da an. O, Rabbine: "Bu dert bana dokundu, sen merhametlilerin en merhametlisisin!" diye du'a etmişti. |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Eyyub... Rabbine şöyle yakarmıştı: "Dert gelip çattı bana; sen, rahmet edenlerin en merhametlisisin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Eyyub... Rabbine şöyle yakarmıştı: "Dert gelip çattı bana; sen, rahmet edenlerin en merhametlisisin." |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Eyyub'u da (gündeme taşı)! Hani o bir zamanlar; "Bu dert gelip beni buldu, ama Sen merhametlilerin en merhametlisisin!" diye Rabbine yalvarmıştı.
|
Mustafa İslamoğlu
Eyyub'u da (gündeme taşı)! Hani o bir zamanlar; "Bu dert gelip beni buldu, ama Sen merhametlilerin en merhametlisisin!" diye Rabbine yalvarmıştı. |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Rashad Khalifa
And Job implored his Lord: "Adversity has befallen me, and, of all the merciful ones, You are the Most Merciful."
|
Rashad Khalifa
And Job implored his Lord: "Adversity has befallen me, and, of all the merciful ones, You are the Most Merciful." |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
The Monotheist Group
AndJob when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Most Merciful of those who show mercy!"
|
The Monotheist Group
AndJob when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Most Merciful of those who show mercy!" |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Edip-Layth
And Job when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Compassionate!"
|
Edip-Layth
And Job when he called his Lord: "I have been afflicted with harm, and you are the Compassionate!" |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve Eyüp, Efendisine, şöyle seslenmişti: "Aslında, sorunlar beni buldu. Oysa Sen, Merhamet Edenlerin En Merhametlisisin!"
|
Ali Rıza Safa
Ve Eyüp, Efendisine, şöyle seslenmişti: "Aslında, sorunlar beni buldu. Oysa Sen, Merhamet Edenlerin En Merhametlisisin!" |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Eyüp ise bir gün Rabbine şöyle seslenmişti: "Ben iyice daraldım. En iyi ikramı sen yaparsın
|
Süleymaniye Vakfı
Eyüp ise bir gün Rabbine şöyle seslenmişti: "Ben iyice daraldım. En iyi ikramı sen yaparsın |
|
|
Enbiya 83. Ayet
83. Ayet
Edip Yüksel
Eyyub da... Efendisine şöyle yalvarmıştı: "Bana felaket dokundu. Sen merhametlilerin en merhametlisisin."
|
Edip Yüksel
Eyyub da... Efendisine şöyle yalvarmıştı: "Bana felaket dokundu. Sen merhametlilerin en merhametlisisin." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.