Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 82. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Suat Yıldırım Kendisi için dalgıçlık ve daha başka birtakım işler yapan bazı cinleri (şeytanları) da onun emrine verdik. Biz onları gözetim altında tutardık.
Suat Yıldırım

Kendisi için dalgıçlık ve daha başka birtakım işler yapan bazı cinleri (şeytanları) da onun emrine verdik. Biz onları gözetim altında tutardık.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Süleyman Ateş Kendisi için denize dalan ve bundan başka işler yapan bazı şeytanları da emrine vermiştik. Biz onları onun emrinde tutuyorduk.
Süleyman Ateş

Kendisi için denize dalan ve bundan başka işler yapan bazı şeytanları da emrine vermiştik. Biz onları onun emrinde tutuyorduk.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kendisi için dalgıçlık eden, daha başka iş de yapan bazı şeytanları da onun emrine verdik. Biz onları koruyup gözetiyorduk.
Yaşar Nuri Öztürk

Kendisi için dalgıçlık eden, daha başka iş de yapan bazı şeytanları da onun emrine verdik. Biz onları koruyup gözetiyorduk.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Mustafa İslamoğlu Yine dik başlı birileri, hem onun için dalgıçlık yapıyorlar, hem de bunun dışında başka hizmetler görüyorlardı. Aslında onlara mukayyet olan da Biziz.
Mustafa İslamoğlu

Yine dik başlı birileri, hem onun için dalgıçlık yapıyorlar, hem de bunun dışında başka hizmetler görüyorlardı. Aslında onlara mukayyet olan da Biziz.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Rashad Khalifa And of the devils there were those who would dive for him (to harvest the sea), or do whatever else he commanded them to do. We committed them in his service.
Rashad Khalifa

And of the devils there were those who would dive for him (to harvest the sea), or do whatever else he commanded them to do. We committed them in his service.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet The Monotheist Group Andfrom the devils are those who dive for him, and they perform other tasks, and We were guardian over them.
The Monotheist Group

Andfrom the devils are those who dive for him, and they perform other tasks, and We were guardian over them.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Edip-Layth From the devils are those who dive for him, and they perform other tasks, and We were guardian over them.
Edip-Layth

From the devils are those who dive for him, and they perform other tasks, and We were guardian over them.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Ali Rıza Safa Şeytanlar arasında, Onun için hem dalgıçlık yapanlar hem de başka işler yapanlar vardı. Onları da gözetim altında tutuyorduk.
Ali Rıza Safa

Şeytanlar arasında, Onun için hem dalgıçlık yapanlar hem de başka işler yapanlar vardı. Onları da gözetim altında tutuyorduk.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Süleymaniye Vakfı Dalgıçlık yapan ve daha başka işler gören şeytanları da onun emrine verdik. Onları gözetim altında tutuyorduk.
Süleymaniye Vakfı

Dalgıçlık yapan ve daha başka işler gören şeytanları da onun emrine verdik. Onları gözetim altında tutuyorduk.

Enbiya 82. Ayet 82. Ayet Edip Yüksel Ve onun için dalgıçlık yapan ve bunun yanında başka işler de gören sapkınları da... Onları biz gözetiyorduk.
Edip Yüksel

Ve onun için dalgıçlık yapan ve bunun yanında başka işler de gören sapkınları da... Onları biz gözetiyorduk.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image