Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Suat Yıldırım
Bir de sizi savaşınızın şiddetinden koruması için ona, zırh yapma sanatını öğrettik. Peki bütün bunlar için şükrediyor musunuz?
|
Suat Yıldırım
Bir de sizi savaşınızın şiddetinden koruması için ona, zırh yapma sanatını öğrettik. Peki bütün bunlar için şükrediyor musunuz? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Süleyman Ateş
Ona, sizi, savaşın şiddetinden korumak için zırh yapmayı öğretmiştik. Ama siz şükrediyor musunuz ki?
|
Süleyman Ateş
Ona, sizi, savaşın şiddetinden korumak için zırh yapmayı öğretmiştik. Ama siz şükrediyor musunuz ki? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ona, sizi sizin şiddetinizden koruyacak olan zırh yapma sanatını öğrettik. Peki siz şükrediyor musunuz?
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ona, sizi sizin şiddetinizden koruyacak olan zırh yapma sanatını öğrettik. Peki siz şükrediyor musunuz? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz ona, sizi korku ve zilletten kahredecek her belaya karşı koruyacak (manevi) savunma araçları geliştirmeyi öğrettik: Hal böyleyken siz (gereği gibi) şükrediyor musunuz?
|
Mustafa İslamoğlu
Ve Biz ona, sizi korku ve zilletten kahredecek her belaya karşı koruyacak (manevi) savunma araçları geliştirmeyi öğrettik: Hal böyleyken siz (gereği gibi) şükrediyor musunuz? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Rashad Khalifa
And we taught him the skill of making shields to protect you in war. Are you then thankful?
|
Rashad Khalifa
And we taught him the skill of making shields to protect you in war. Are you then thankful? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
The Monotheist Group
AndWe taught him the making of armor for you to protect you from your enemy. Are you then thankful?
|
The Monotheist Group
AndWe taught him the making of armor for you to protect you from your enemy. Are you then thankful? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Edip-Layth
We taught him the making of armor for you to protect you from your enemy. Are you then thankful?
|
Edip-Layth
We taught him the making of armor for you to protect you from your enemy. Are you then thankful? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve güçlü çarpışlardan sizi koruması amacıyla, zırh yapma sanatını, sizin için Ona öğrettik. Artık, şükrediyor musunuz?[264]
|
Ali Rıza Safa
Ve güçlü çarpışlardan sizi koruması amacıyla, zırh yapma sanatını, sizin için Ona öğrettik. Artık, şükrediyor musunuz?[264] |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sizi darbelere karşı korusun diye zırhlı elbise yapma sanatını da Davud'a öğretmiştik. Artık görevlerinizi yerine getirirsiniz, değil mi[1]?
|
Süleymaniye Vakfı
Sizi darbelere karşı korusun diye zırhlı elbise yapma sanatını da Davud'a öğretmiştik. Artık görevlerinizi yerine getirirsiniz, değil mi[1]? |
|
|
Enbiya 80. Ayet
80. Ayet
Edip Yüksel
Ve sizi savaşlarınızda korusun diye ona zırh yapmayı öğrettik. Artık şükreder misiniz?
|
Edip Yüksel
Ve sizi savaşlarınızda korusun diye ona zırh yapmayı öğrettik. Artık şükreder misiniz? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.