Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Suat Yıldırım
Biz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedi olarak da kalmadılar.
|
Suat Yıldırım
Biz onları yiyip içmeyen bedenden ibaret kılmadık; hem dünyada onlar ebedi olarak da kalmadılar. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Süleyman Ateş
Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi.
|
Süleyman Ateş
Biz onları yemek yemeyen ceset(ler) yapmadık. (Onlar), ölümsüz de değillerdi. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onları yemek yemez bir ceset olarak yaratmadık. Onlar sonsuza dek kalıcı da değillerdi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz onları yemek yemez bir ceset olarak yaratmadık. Onlar sonsuza dek kalıcı da değillerdi. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Biz onları yemeğe bile ihtiyaç duymayan varlıklar olarak göndermedik; dahası onlar ölümsüz de değildiler.
|
Mustafa İslamoğlu
Biz onları yemeğe bile ihtiyaç duymayan varlıklar olarak göndermedik; dahası onlar ölümsüz de değildiler. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Rashad Khalifa
We did not give them bodies that did not eat, nor were they immortal.
|
Rashad Khalifa
We did not give them bodies that did not eat, nor were they immortal. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
The Monotheist Group
And We did not make for them bodies that do not need to eat, nor were they immortal.
|
The Monotheist Group
And We did not make for them bodies that do not need to eat, nor were they immortal. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Edip-Layth
We did not make for them bodies that do not need to eat, nor were they immortal.
|
Edip-Layth
We did not make for them bodies that do not need to eat, nor were they immortal. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Ali Rıza Safa
Onları, yemek yemeyen bir beden yapısında yapmadık; ölümsüz de değillerdi.
|
Ali Rıza Safa
Onları, yemek yemeyen bir beden yapısında yapmadık; ölümsüz de değillerdi. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onları yemek yemeyen bedenler yapmadık; ölümsüz de değillerdi.
|
Süleymaniye Vakfı
Onları yemek yemeyen bedenler yapmadık; ölümsüz de değillerdi. |
|
|
Enbiya 8. Ayet
8. Ayet
Edip Yüksel
Onları, yemek yemeyen bedenler olarak yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi.
|
Edip Yüksel
Onları, yemek yemeyen bedenler olarak yaratmadık. Onlar ölümsüz de değillerdi. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.