Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Suat Yıldırım
Hülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular.
|
Suat Yıldırım
Hülasa onu tuzağa düşürmek istediler ama, Biz asıl onları hüsrana uğrattık. Asıl tuzağa düşenler kendileri oldular. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Süleyman Ateş
Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrana uğrattık.
|
Süleyman Ateş
Ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de, asıl kendilerini hüsrana uğrattık. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ona tuzak kurmak istediler de biz onları hüsranın en beterine uğrayanlar yaptık. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte onlar (İbrahim'e) karşı bir düzen kurmak istediler; fakat Biz onların (düzenini) boşa çıkardık.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte onlar (İbrahim'e) karşı bir düzen kurmak istediler; fakat Biz onların (düzenini) boşa çıkardık. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Rashad Khalifa
Thus, they schemed against him, but we made them the losers.
|
Rashad Khalifa
Thus, they schemed against him, but we made them the losers. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
The Monotheist Group
Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers.
|
The Monotheist Group
Andthey wanted to plan against him, but We made them the losers. |
|
|
|
Edip-Layth
They wanted to harm him, but We made them the losers. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonuç olarak, Ona, dalavere çevirmek istediler; onları başarısız yaptık.
|
Ali Rıza Safa
Sonuç olarak, Ona, dalavere çevirmek istediler; onları başarısız yaptık. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bu yöntemle İbrahim'den kurtulmak istediler. Biz de onları en büyük zarara soktuk.
|
Süleymaniye Vakfı
Bu yöntemle İbrahim'den kurtulmak istediler. Biz de onları en büyük zarara soktuk. |
|
|
Enbiya 70. Ayet
70. Ayet
Edip Yüksel
Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkûm ettik.
|
Edip Yüksel
Böylece onun için bir plan uygulamak istediler de biz onları başarısızlığa mahkûm ettik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.