Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 7. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Suat Yıldırım Biz senden önce de, ancak kendilerine vahiy gönderdiğimiz birtakım erkekleri peygamber gönderdik. Şayet bilmiyorsanız, bunu bilenlere sorunuz.
Suat Yıldırım

Biz senden önce de, ancak kendilerine vahiy gönderdiğimiz birtakım erkekleri peygamber gönderdik. Şayet bilmiyorsanız, bunu bilenlere sorunuz.

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Süleyman Ateş Biz, senden önce yalnız kendilerine vahyedilen erkeklerden başkasını elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız Zikir ehline (Kitap sahiplerine) sorun.
Süleyman Ateş

Biz, senden önce yalnız kendilerine vahyedilen erkeklerden başkasını elçi göndermedik. Eğer bilmiyorsanız Zikir ehline (Kitap sahiplerine) sorun.

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Senden önce de ancak kendilerine vahyettiğimiz erler gönderdik. Hadi, sorun zikir/Kur'an ehline, eğer bilmiyorsanız...
Yaşar Nuri Öztürk

Senden önce de ancak kendilerine vahyettiğimiz erler gönderdik. Hadi, sorun zikir/Kur'an ehline, eğer bilmiyorsanız...

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Mustafa İslamoğlu Biz senden önce de kendilerine mesajlarımızı ilettiğimiz (ölümlü) insanlardan başka birilerini peygamber olarak göndermedik. Hem eğer (bu konuda bir şey) bilmiyorsanız, (geçmiş) vahiylerin mensuplarına sorun!
Mustafa İslamoğlu

Biz senden önce de kendilerine mesajlarımızı ilettiğimiz (ölümlü) insanlardan başka birilerini peygamber olarak göndermedik. Hem eğer (bu konuda bir şey) bilmiyorsanız, (geçmiş) vahiylerin mensuplarına sorun!

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Rashad Khalifa We did not send before you except men whom we inspired. Ask those who know the scripture, if you do not know.
Rashad Khalifa

We did not send before you except men whom we inspired. Ask those who know the scripture, if you do not know.

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet The Monotheist Group And We did not send before you except men whom We inspired to. So ask the people of the Reminder if you do not know.
The Monotheist Group

And We did not send before you except men whom We inspired to. So ask the people of the Reminder if you do not know.

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Edip-Layth We did not send before you except people whom We inspired. So ask the people of the remembrance if you do not know.
Edip-Layth

We did not send before you except people whom We inspired. So ask the people of the remembrance if you do not know.

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Ali Rıza Safa Senden önce de kendilerine bildirdiğimiz adamlardan başkasını göndermedik. Bilmiyorsanız, aklında tutanlara sorun.
Ali Rıza Safa

Senden önce de kendilerine bildirdiğimiz adamlardan başkasını göndermedik. Bilmiyorsanız, aklında tutanlara sorun.

Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Süleymaniye Vakfı Senden önce gönderdiğimiz elçiler sadece vahyettiğimiz erkeklerdi. Bilmiyorsanız o Zikri bilenlere[1] sorun.
Süleymaniye Vakfı

Senden önce gönderdiğimiz elçiler sadece vahyettiğimiz erkeklerdi. Bilmiyorsanız o Zikri bilenlere[1] sorun.

Dip Notlar
Enbiya 7. Ayet 7. Ayet Edip Yüksel Senden önce, insanların dışında elçi göndermedik; onlara vahiy ediyorduk. Bilmiyorsanız uzmanlara sorunuz.[1]
Edip Yüksel

Senden önce, insanların dışında elçi göndermedik; onlara vahiy ediyorduk. Bilmiyorsanız uzmanlara sorunuz.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image