Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 67. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Suat Yıldırım (66-67) "O halde," dedi, Allah'tan başka, size ne fayda ne de zarar veremeyecek şeylere mi tapıyorsunuz? Yuh size de, Allah'tan başka o taptıklarınıza da! Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"
Suat Yıldırım

(66-67) "O halde," dedi, Allah'tan başka, size ne fayda ne de zarar veremeyecek şeylere mi tapıyorsunuz? Yuh size de, Allah'tan başka o taptıklarınıza da! Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Süleyman Ateş "Yuh size ve Allah'tan başka taptıklarınıza. Aklınızı kullanmıyor musunuz siz?"
Süleyman Ateş

"Yuh size ve Allah'tan başka taptıklarınıza. Aklınızı kullanmıyor musunuz siz?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Yazıklar olsun size ve Allah'ın berisinden taptıklarınıza! Siz hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"
Yaşar Nuri Öztürk

"Yazıklar olsun size ve Allah'ın berisinden taptıklarınıza! Siz hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Mustafa İslamoğlu Size de, Allah'ı bırakıp taptığınız bütün bu nesnelere de yuh olsun! Siz hiç mi akıllanmayacaksınız?!"
Mustafa İslamoğlu

Size de, Allah'ı bırakıp taptığınız bütün bu nesnelere de yuh olsun! Siz hiç mi akıllanmayacaksınız?!"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Rashad Khalifa "You have incurred shame by worshipping idols beside GOD. Do you not understand?"
Rashad Khalifa

"You have incurred shame by worshipping idols beside GOD. Do you not understand?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet The Monotheist Group "I am fed-up of you and to what you serve besides God! Do you not comprehend?"
The Monotheist Group

"I am fed-up of you and to what you serve besides God! Do you not comprehend?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Edip-Layth "I am fed-up with you and to what you serve besides God! Do you not reason?"
Edip-Layth

"I am fed-up with you and to what you serve besides God! Do you not reason?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Ali Rıza Safa "Size ve Allah'tan başka bir de ayrıca hizmet ettiklerinize yazıklar olsun. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız?"
Ali Rıza Safa

"Size ve Allah'tan başka bir de ayrıca hizmet ettiklerinize yazıklar olsun. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Süleymaniye Vakfı Size de Allah'a tercih ederek kulluk ettiğiniz şeylere de yazıklar olsun. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"
Süleymaniye Vakfı

Size de Allah'a tercih ederek kulluk ettiğiniz şeylere de yazıklar olsun. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?"

Enbiya 67. Ayet 67. Ayet Edip Yüksel "Yuh size ve ALLAH'ın yanında hizmet ettiklerinize . Aklınızı kullanmaz mısınız?"
Edip Yüksel

"Yuh size ve ALLAH'ın yanında hizmet ettiklerinize . Aklınızı kullanmaz mısınız?"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image