Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 63. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Suat Yıldırım "Belki de," dedi, "şu büyükleri yapmıştır. Eğer konuşurlarsa sorun bakalım onlara!"
Suat Yıldırım

"Belki de," dedi, "şu büyükleri yapmıştır. Eğer konuşurlarsa sorun bakalım onlara!"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Süleyman Ateş "Hayır dedi, (büyük putu göstererek) işte şu büyükleri yapmış; onlara sorun, eğer konuşurlarsa (!)"
Süleyman Ateş

"Hayır dedi, (büyük putu göstererek) işte şu büyükleri yapmış; onlara sorun, eğer konuşurlarsa (!)"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dedi: "Hayır, ben değil. Şu büyükleri yapmıştır onu. Hadi, sorun onlara eğer konuşabiliyorlarsa!"
Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Hayır, ben değil. Şu büyükleri yapmıştır onu. Hadi, sorun onlara eğer konuşabiliyorlarsa!"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Mustafa İslamoğlu (İbrahim) "Hayır!" dedi, "Bunu yapsa yapsa, şu en iri-yarı olanı yapmış olmalıdır; en iyisi mi siz kendilerine sorun; tabi ki eğer cevap verebilirlerse!"
Mustafa İslamoğlu

(İbrahim) "Hayır!" dedi, "Bunu yapsa yapsa, şu en iri-yarı olanı yapmış olmalıdır; en iyisi mi siz kendilerine sorun; tabi ki eğer cevap verebilirlerse!"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Rashad Khalifa He said, "It is that big one who did it. Go ask them, if they can speak."
Rashad Khalifa

He said, "It is that big one who did it. Go ask them, if they can speak."

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet The Monotheist Group He said: "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"
The Monotheist Group

He said: "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Edip-Layth He said, "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"
Edip-Layth

He said, "It was the biggest one of them here who did it, so ask them, if they do speak!"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Ali Rıza Safa Dedi ki: "Hayır! İşte şu büyükleri yapmıştır; eğer konuşuyorlarsa, onlara sorun!"
Ali Rıza Safa

Dedi ki: "Hayır! İşte şu büyükleri yapmıştır; eğer konuşuyorlarsa, onlara sorun!"

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Süleymaniye Vakfı "Belki büyükleri, şu yapmıştır. Konuşabiliyorlarsa parçalanmış olanlara sorun!" dedi.
Süleymaniye Vakfı

"Belki büyükleri, şu yapmıştır. Konuşabiliyorlarsa parçalanmış olanlara sorun!" dedi.

Enbiya 63. Ayet 63. Ayet Edip Yüksel "Hayır, o işi işte şu büyükleri yaptı. Onlara sorun, eğer konuşurlarsa!" dedi.
Edip Yüksel

"Hayır, o işi işte şu büyükleri yaptı. Onlara sorun, eğer konuşurlarsa!" dedi.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image