Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 56. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Suat Yıldırım "Yoo! Şaka ne demek! dedi İbrahim. Doğrusu sizin Rabbiniz, ancak gökleri ve yeri yarattığı gibi bütün onların da Rabbi olan Zattır. Ben de bu gerçeğe şahitlik edenlerdenim."
Suat Yıldırım

"Yoo! Şaka ne demek! dedi İbrahim. Doğrusu sizin Rabbiniz, ancak gökleri ve yeri yarattığı gibi bütün onların da Rabbi olan Zattır. Ben de bu gerçeğe şahitlik edenlerdenim."

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Süleyman Ateş "Hayır, dedi, Rabbiniz, göklerin ve yerin Rabbidir ki, onları yaratmıştır. Ben de buna şahidlik edenlerdenim."
Süleyman Ateş

"Hayır, dedi, Rabbiniz, göklerin ve yerin Rabbidir ki, onları yaratmıştır. Ben de buna şahidlik edenlerdenim."

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dedi: "Hiç de değil! Sizin Rabbiniz, göklerin ve yerin Rabbidir ki, onları yaratmıştır. Ben de bunlara tanıklık edenlerdenim."
Yaşar Nuri Öztürk

Dedi: "Hiç de değil! Sizin Rabbiniz, göklerin ve yerin Rabbidir ki, onları yaratmıştır. Ben de bunlara tanıklık edenlerdenim."

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Mustafa İslamoğlu (İbrahim): "Asla!" dedi, "Sizin Rabbiniz göklerin ve yerin Rabbidir ki, onları O yaratmıştır; ve ben de bu gerçeğe tanıklık etmek için (size gönderilen) biriyim.
Mustafa İslamoğlu

(İbrahim): "Asla!" dedi, "Sizin Rabbiniz göklerin ve yerin Rabbidir ki, onları O yaratmıştır; ve ben de bu gerçeğe tanıklık etmek için (size gönderilen) biriyim.

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Rashad Khalifa He said, "Your only Lord is the Lord of the heavens and the earth, who created them. This is the testimony to which I bear witness.
Rashad Khalifa

He said, "Your only Lord is the Lord of the heavens and the earth, who created them. This is the testimony to which I bear witness.

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet The Monotheist Group He said: "No, your lord is the Lord of the heavens and the earth, the One who initiated them. And I bear witness to such."
The Monotheist Group

He said: "No, your lord is the Lord of the heavens and the earth, the One who initiated them. And I bear witness to such."

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Edip-Layth He said, "No, your lord is the Lord of heavens and earth, the One who initiated them. I bear witness to such."
Edip-Layth

He said, "No, your lord is the Lord of heavens and earth, the One who initiated them. I bear witness to such."

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Ali Rıza Safa "Hayır!" dedi; "Efendiniz, Göklerin ve Yeryüzünün Efendisidir; onları da yaratmıştır. Ben de buna tanıklık edenler arasındayım!"
Ali Rıza Safa

"Hayır!" dedi; "Efendiniz, Göklerin ve Yeryüzünün Efendisidir; onları da yaratmıştır. Ben de buna tanıklık edenler arasındayım!"

Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Süleymaniye Vakfı İbrahim: "Hayır" dedi. "Sizin Sahibiniz[1] göklerin ve yerin Sahibidir, onları yaratandır. Ben buna şahitlik ederim.
Süleymaniye Vakfı

İbrahim: "Hayır" dedi. "Sizin Sahibiniz[1] göklerin ve yerin Sahibidir, onları yaratandır. Ben buna şahitlik ederim.

Dip Notlar
Enbiya 56. Ayet 56. Ayet Edip Yüksel Dedi ki, "Aslında sizin Efendiniz (Sahibiniz) göklerin ve yerin Efendisidir; onları ayırarak yaratmıştır. Ben buna tanıklık edenlerdenim."[1]
Edip Yüksel

Dedi ki, "Aslında sizin Efendiniz (Sahibiniz) göklerin ve yerin Efendisidir; onları ayırarak yaratmıştır. Ben buna tanıklık edenlerdenim."[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image