Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 51. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Suat Yıldırım Biz Musa'dan önce de İbrahim'e hidayet ve akl-ı selim verdik. Biz onun halini pek iyi biliyorduk.
Suat Yıldırım

Biz Musa'dan önce de İbrahim'e hidayet ve akl-ı selim verdik. Biz onun halini pek iyi biliyorduk.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Süleyman Ateş Andolsun biz, daha önceden İbrahim'e de doğru yolu bulma yeteneğini vermiştik. Zaten biz onu(n olgun insan olduğunu) biliyorduk.
Süleyman Ateş

Andolsun biz, daha önceden İbrahim'e de doğru yolu bulma yeteneğini vermiştik. Zaten biz onu(n olgun insan olduğunu) biliyorduk.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun, İbrahim'e daha önceden, doğruyu bulma gücünü vermiştik. Onu bilmekteydik biz.
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun, İbrahim'e daha önceden, doğruyu bulma gücünü vermiştik. Onu bilmekteydik biz.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu Biz, (Musa'dan) çok daha önce İbrahim'e de doğru işleyen bir muhakeme vermiştik; (İbrahim'in) bununla (doğru yolu bulacağını) daha baştan biliyorduk.
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz, (Musa'dan) çok daha önce İbrahim'e de doğru işleyen bir muhakeme vermiştik; (İbrahim'in) bununla (doğru yolu bulacağını) daha baştan biliyorduk.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Rashad Khalifa Before that, we granted Abraham his guidance and understanding, for we were fully aware of him.,
Rashad Khalifa

Before that, we granted Abraham his guidance and understanding, for we were fully aware of him.,

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet The Monotheist Group Andbefore that We gave Abraham his understanding, and We were aware of him.
The Monotheist Group

Andbefore that We gave Abraham his understanding, and We were aware of him.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Edip-Layth Before that We gave Abraham his understanding, and We were aware of him.
Edip-Layth

Before that We gave Abraham his understanding, and We were aware of him.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek şu ki, bundan önce de İbrahim'e sağduyu vermiştik. Çünkü Onu biliyorduk.
Ali Rıza Safa

Gerçek şu ki, bundan önce de İbrahim'e sağduyu vermiştik. Çünkü Onu biliyorduk.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Süleymaniye Vakfı Daha önce de İbrahim'e olgunluk vermiştik. Biz ondaki olgunluğu biliriz.
Süleymaniye Vakfı

Daha önce de İbrahim'e olgunluk vermiştik. Biz ondaki olgunluğu biliriz.

Enbiya 51. Ayet 51. Ayet Edip Yüksel Biz daha önce de İbrahim'e anlama ve kavrama yeteneğini bağışlamıştık. Biz onu çok iyi biliyorduk.[1]
Edip Yüksel

Biz daha önce de İbrahim'e anlama ve kavrama yeteneğini bağışlamıştık. Biz onu çok iyi biliyorduk.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image