Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 49. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Suat Yıldırım O müttakiler, görmedikleri halde Rab'lerini gıyabında tazim eder ve hem de kıyametten, o duruşma saatinden korkup titrerler.
Suat Yıldırım

O müttakiler, görmedikleri halde Rab'lerini gıyabında tazim eder ve hem de kıyametten, o duruşma saatinden korkup titrerler.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Süleyman Ateş Korunanlar görmeden Rablerinden korkarlar ve (Duruşma) sa'at(in)den de titrerler.
Süleyman Ateş

Korunanlar görmeden Rablerinden korkarlar ve (Duruşma) sa'at(in)den de titrerler.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O korunanlar ki, hiç görmeden Rablerinden korkarlar. Kıyamet saatinden de ürperirler onlar.
Yaşar Nuri Öztürk

O korunanlar ki, hiç görmeden Rablerinden korkarlar. Kıyamet saatinden de ürperirler onlar.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Mustafa İslamoğlu onlar ki, idrak sınırını aşan bir hakikat olsa da Rablerinden korkarlar; yine onlar (görürcesine inandıkları) Son Saat'ten dolayı titrerler.
Mustafa İslamoğlu

onlar ki, idrak sınırını aşan bir hakikat olsa da Rablerinden korkarlar; yine onlar (görürcesine inandıkları) Son Saat'ten dolayı titrerler.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Rashad Khalifa The ones who reverence their Lord, even when alone in their privacy, and they worry about the Hour.
Rashad Khalifa

The ones who reverence their Lord, even when alone in their privacy, and they worry about the Hour.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet The Monotheist Group Those who are concerned towards their Lord in the unseen, and they are weary of the Hour.
The Monotheist Group

Those who are concerned towards their Lord in the unseen, and they are weary of the Hour.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Edip-Layth Those who revere their Lord, even when unseen, and they are wary of the moment.
Edip-Layth

Those who revere their Lord, even when unseen, and they are wary of the moment.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Ali Rıza Safa Onlar, görmemelerine karşın, Efendilerine derin saygı duyarlar; evrenlerin sonundan da ürperirler.
Ali Rıza Safa

Onlar, görmemelerine karşın, Efendilerine derin saygı duyarlar; evrenlerin sonundan da ürperirler.

Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlar, Rablerinin korkusunu içlerinde[1] hisseden ve kıyamet saatinden dolayı da ürperen kimselerdir.
Süleymaniye Vakfı

Onlar, Rablerinin korkusunu içlerinde[1] hisseden ve kıyamet saatinden dolayı da ürperen kimselerdir.

Dip Notlar
Enbiya 49. Ayet 49. Ayet Edip Yüksel Onlar ki kimse kendilerini görmezken bile Efendi'lerini sayarlar ve o anın dehşetini duyarlar.
Edip Yüksel

Onlar ki kimse kendilerini görmezken bile Efendi'lerini sayarlar ve o anın dehşetini duyarlar.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image