Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Suat Yıldırım
Biz, Musa ile Harun'a, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için bir ışık ve öğüt olan Furkan'ı (hakkı batıldan ayıran kitabı) verdik.
|
Suat Yıldırım
Biz, Musa ile Harun'a, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için bir ışık ve öğüt olan Furkan'ı (hakkı batıldan ayıran kitabı) verdik. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Süleyman Ateş
Andolsun biz, Musa'ya ve Harun'a hak ve batılı ayırdeden ve korunanlar için bir ışık ve öğüt olan Kitabı verdik.
|
Süleyman Ateş
Andolsun biz, Musa'ya ve Harun'a hak ve batılı ayırdeden ve korunanlar için bir ışık ve öğüt olan Kitabı verdik. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, biz, Musa'ya ve Harun'a hak ile batılı ayıran, korunanlar için bir ışık ve öğüt olan furkanı verdik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, biz, Musa'ya ve Harun'a hak ile batılı ayıran, korunanlar için bir ışık ve öğüt olan furkanı verdik. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz, Musa ve Harun'a, hakkı batıldan ayıran, karanlıkları aydınlatan ve sorumluluk bilincine sahip olanlara (yabancılaştıkları özlerini) hatırlatan bir mesaj vermiştik;
|
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Biz, Musa ve Harun'a, hakkı batıldan ayıran, karanlıkları aydınlatan ve sorumluluk bilincine sahip olanlara (yabancılaştıkları özlerini) hatırlatan bir mesaj vermiştik; |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
We gave Moses and Aaron the Statute Book, a beacon, and a reminder for the righteous.
|
Rashad Khalifa
We gave Moses and Aaron the Statute Book, a beacon, and a reminder for the righteous. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
AndWe had given Moses and Aaron the Criterion, a shining light, and reminder for the righteous.
|
The Monotheist Group
AndWe had given Moses and Aaron the Criterion, a shining light, and reminder for the righteous. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Edip-Layth
We had given Moses and Aaron the Criterion, a shining light, and a reminder for the righteous.
|
Edip-Layth
We had given Moses and Aaron the Criterion, a shining light, and a reminder for the righteous. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Ali Rıza Safa
Ayrıca, gerçek şu ki, Musa'ya ve Harun'a, sorumluluk bilinci taşıyanlar için, bir aydınlık ve bir öğreti olarak, Gerçeği Ayrıştıran'ı verdik.
|
Ali Rıza Safa
Ayrıca, gerçek şu ki, Musa'ya ve Harun'a, sorumluluk bilinci taşıyanlar için, bir aydınlık ve bir öğreti olarak, Gerçeği Ayrıştıran'ı verdik. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Musa ile Harun'a o Furkanı[1], çekinerek korunanlar için bir ışık ve doğru bilgi kaynağı olsun diye verdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Musa ile Harun'a o Furkanı[1], çekinerek korunanlar için bir ışık ve doğru bilgi kaynağı olsun diye verdik. |
|
|
Enbiya 48. Ayet
48. Ayet
Edip Yüksel
Musa'ya ve Harun'a Yasalar Kitabını, erdemliler için bir ışığı, bir mesajı verdik.
|
Edip Yüksel
Musa'ya ve Harun'a Yasalar Kitabını, erdemliler için bir ışığı, bir mesajı verdik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.