Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Suat Yıldırım
İnsan, yaratılışça çok acelecidir (Bunu pek iyi biliyorum. Onun için, kendisini uyardığın azabın çarçabuk gelmeyişini alay konusu ediyor). Hele durun biraz, Beni de aceleye getirmeyin, yakında ayetlerimi size göstereceğim!
|
Suat Yıldırım
İnsan, yaratılışça çok acelecidir (Bunu pek iyi biliyorum. Onun için, kendisini uyardığın azabın çarçabuk gelmeyişini alay konusu ediyor). Hele durun biraz, Beni de aceleye getirmeyin, yakında ayetlerimi size göstereceğim! |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Süleyman Ateş
(İnsanın tabiatinde acelecilik vardır. Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır. (Durun,) Size ayetlerimi göstereceğim, benden acele istemeyin.
|
Süleyman Ateş
(İnsanın tabiatinde acelecilik vardır. Öye acelecidir ki, sanki) İnsan aceleden yaratılmıştır. (Durun,) Size ayetlerimi göstereceğim, benden acele istemeyin. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnsan, aceleden yaratılmıştır. Ayetlerimi size göstereceğim. Benden acele istemeyin!
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnsan, aceleden yaratılmıştır. Ayetlerimi size göstereceğim. Benden acele istemeyin! |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İnsanoğlu aceleci bir yaratılışa sahiptir; zamanı gelince size mesajlarımı (gerçek olduğunu) göstereceğim; dolayısıyla acele etmenize hiç gerek yok.
|
Mustafa İslamoğlu
İnsanoğlu aceleci bir yaratılışa sahiptir; zamanı gelince size mesajlarımı (gerçek olduğunu) göstereceğim; dolayısıyla acele etmenize hiç gerek yok. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
The human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry.
|
Rashad Khalifa
The human being is impatient by nature. I will inevitably show you My signs; do not be in such a hurry. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
The Monotheist Group
Manhas been created from haste. I will show you My signs, so do not be hasty.
|
The Monotheist Group
Manhas been created from haste. I will show you My signs, so do not be hasty. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
The human being is made of haste. I will show you My signs, so do not be in a rush.
|
Edip-Layth
The human being is made of haste. I will show you My signs, so do not be in a rush. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Ali Rıza Safa
İnsan, aceleci olarak yaratılmıştır. Ayetlerimi size göstereceğim; artık aceleci davranmayın.
|
Ali Rıza Safa
İnsan, aceleci olarak yaratılmıştır. Ayetlerimi size göstereceğim; artık aceleci davranmayın. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnsan aceleci bir yapıda yaratılmıştır. Siz acele etmeyin; size ayetlerimi göstereceğim[1].
|
Süleymaniye Vakfı
İnsan aceleci bir yapıda yaratılmıştır. Siz acele etmeyin; size ayetlerimi göstereceğim[1]. |
|
|
Enbiya 37. Ayet
37. Ayet
Edip Yüksel
İnsanlar aceleci olarak yaratılmıştır. Size ayetlerimi (işaretlerimi) göstereceğim; acele etmeyin.[1]
|
Edip Yüksel
İnsanlar aceleci olarak yaratılmıştır. Size ayetlerimi (işaretlerimi) göstereceğim; acele etmeyin.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.