Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 32. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Suat Yıldırım Göğü de dengesizliğe düşmekten korunmuş bir tavan durumunda yarattık. Onlarsa hala gökteki delillerden yüz çevirmektedirler.
Suat Yıldırım

Göğü de dengesizliğe düşmekten korunmuş bir tavan durumunda yarattık. Onlarsa hala gökteki delillerden yüz çevirmektedirler.

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Süleyman Ateş Göğü, korunmuş bir tavan yaptık; onlarsa hala göğün, (Allah'ın) ayetlerinden yüz çevirmektedirler.
Süleyman Ateş

Göğü, korunmuş bir tavan yaptık; onlarsa hala göğün, (Allah'ın) ayetlerinden yüz çevirmektedirler.

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Göğü, korunmuş bir tavan yaptık. Ama onlar göğün ayetlerinden hala yüz çeviriyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk

Göğü, korunmuş bir tavan yaptık. Ama onlar göğün ayetlerinden hala yüz çeviriyorlar.

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve göğü güvenlikli bir kubbe olarak tepelerine diktik; ama onlar, bu tür göstergelerle işaret ettiğimiz (hakikatlere) sırt çeviriyorlar.
Mustafa İslamoğlu

Ve göğü güvenlikli bir kubbe olarak tepelerine diktik; ama onlar, bu tür göstergelerle işaret ettiğimiz (hakikatlere) sırt çeviriyorlar.

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Rashad Khalifa And we rendered the sky a guarded ceiling. Yet, they are totally oblivious to all the portents therein.
Rashad Khalifa

And we rendered the sky a guarded ceiling. Yet, they are totally oblivious to all the portents therein.

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet The Monotheist Group AndWe made the sky a protective ceiling; and yet, from its signs they are turning away!
The Monotheist Group

AndWe made the sky a protective ceiling; and yet, from its signs they are turning away!

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Edip-Layth We made the sky a protective ceiling. Yet they are turning away from Our signs!
Edip-Layth

We made the sky a protective ceiling. Yet they are turning away from Our signs!

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Ali Rıza Safa Gökyüzünü, korunmuş bir tavan yaptık. Oysa onlar, O'nun kanıtlarından yüz çeviriyorlar.[263]
Ali Rıza Safa

Gökyüzünü, korunmuş bir tavan yaptık. Oysa onlar, O'nun kanıtlarından yüz çeviriyorlar.[263]

Dip Notlar
Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Süleymaniye Vakfı Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Ama onlar göğün göstergelerinden (ayetlerinden) yüz çeviriyorlar.
Süleymaniye Vakfı

Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Ama onlar göğün göstergelerinden (ayetlerinden) yüz çeviriyorlar.

Enbiya 32. Ayet 32. Ayet Edip Yüksel Göğü korunmuş bir tavan yaptık. Buna rağmen onlar ondaki işaretlere ilgisiz durmaktadırlar.[1]
Edip Yüksel

Göğü korunmuş bir tavan yaptık. Buna rağmen onlar ondaki işaretlere ilgisiz durmaktadırlar.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image