Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 31. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Suat Yıldırım Yerin insanları sarsmaması için oraya dağlar yerleştirdik. Maksatlarına ermeleri için orada geniş yollar, geçitler yaptık.
Suat Yıldırım

Yerin insanları sarsmaması için oraya dağlar yerleştirdik. Maksatlarına ermeleri için orada geniş yollar, geçitler yaptık.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Süleyman Ateş Yer, onları sarsar diye, onun üstünde yüksek dağlar yarattık. Ve istedikleri yere gidebilmeleri için orada geniş yollar açtık.
Süleyman Ateş

Yer, onları sarsar diye, onun üstünde yüksek dağlar yarattık. Ve istedikleri yere gidebilmeleri için orada geniş yollar açtık.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yerküreye, onları çalkalamasın diye bir takım dağlar diktik. Ve orada geniş geniş yollar açtık ki, doğru gidebilsinler.
Yaşar Nuri Öztürk

Yerküreye, onları çalkalamasın diye bir takım dağlar diktik. Ve orada geniş geniş yollar açtık ki, doğru gidebilsinler.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve yeryüzünde kendilerini sarsar diye kalkmaz kımıldamalar dağlar var ettik; ve onların aralarında, yollarını bulabilsinler diye vadiler açtık.
Mustafa İslamoğlu

Ve yeryüzünde kendilerini sarsar diye kalkmaz kımıldamalar dağlar var ettik; ve onların aralarında, yollarını bulabilsinler diye vadiler açtık.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Rashad Khalifa And we placed on earth stabilizers, lest it tumbles with them, and we placed straight roads therein, that they may be guided.
Rashad Khalifa

And we placed on earth stabilizers, lest it tumbles with them, and we placed straight roads therein, that they may be guided.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet The Monotheist Group AndWe made on the earth stabilizers so that it would not tumble with you, and We made in it wide paths that they may be guided.
The Monotheist Group

AndWe made on the earth stabilizers so that it would not tumble with you, and We made in it wide paths that they may be guided.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Edip-Layth We made on the earth stabilizers so that it would not tumble with you, and We made in it wide paths that they may be guided.
Edip-Layth

We made on the earth stabilizers so that it would not tumble with you, and We made in it wide paths that they may be guided.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Ali Rıza Safa Yeryüzünün onları sarsmaması için, sarsılmaz dağlar yaptık ve geniş yollar oluşturduk; belki doğru yola erişirler diye.
Ali Rıza Safa

Yeryüzünün onları sarsmaması için, sarsılmaz dağlar yaptık ve geniş yollar oluşturduk; belki doğru yola erişirler diye.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Süleymaniye Vakfı Onları çok sarsmasın diye yerin içinde sabitleyen (oturaklı) dağlar oluşturduk. Hedefledikleri yere ulaşsınlar diye de derin vadiler, yollar oluşturduk.
Süleymaniye Vakfı

Onları çok sarsmasın diye yerin içinde sabitleyen (oturaklı) dağlar oluşturduk. Hedefledikleri yere ulaşsınlar diye de derin vadiler, yollar oluşturduk.

Enbiya 31. Ayet 31. Ayet Edip Yüksel Onları sarsmasın diye yeryüzüne dağları yerleştirdik. Yolu bulmaları için onda geniş geçitler açtık.
Edip Yüksel

Onları sarsmasın diye yeryüzüne dağları yerleştirdik. Yolu bulmaları için onda geniş geçitler açtık.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image