Mealler

/ Mealler / Liste

Enbiya Suresi - 29. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Suat Yıldırım Onlardan kim çıkıp da "O'nun yanı sıra ben de İlahım!" diyecek olursa, buna karşılık cehennemi veririz. İşte Biz zalimleri böyle cezalandırırız.
Suat Yıldırım

Onlardan kim çıkıp da "O'nun yanı sıra ben de İlahım!" diyecek olursa, buna karşılık cehennemi veririz. İşte Biz zalimleri böyle cezalandırırız.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Süleyman Ateş Onlardan her kim: "Ben O'ndan başka bir tanrıyım!" derse onu cehennemle cezalandırırız. Biz zalimleri böyle cezalandırırız.
Süleyman Ateş

Onlardan her kim: "Ben O'ndan başka bir tanrıyım!" derse onu cehennemle cezalandırırız. Biz zalimleri böyle cezalandırırız.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Yaşar Nuri Öztürk İçlerinden her kim, "Ben O'nun dışında bir ilahım" derse böylesini cehennemle cezalandırırız. Zalimleri işte böyle cezalandırırız biz.
Yaşar Nuri Öztürk

İçlerinden her kim, "Ben O'nun dışında bir ilahım" derse böylesini cehennemle cezalandırırız. Zalimleri işte böyle cezalandırırız biz.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Mustafa İslamoğlu Kaldı ki onlardan biri "O'ndan bir alt basamakta da olsa, sonuçta ben de bir ilahım demiş olsaydı, bu takdirde onu cehennemle cezalandırırdık: Çünkü haddini bilmeyenleri Biz böyle cezalandırırız.
Mustafa İslamoğlu

Kaldı ki onlardan biri "O'ndan bir alt basamakta da olsa, sonuçta ben de bir ilahım demiş olsaydı, bu takdirde onu cehennemle cezalandırırdık: Çünkü haddini bilmeyenleri Biz böyle cezalandırırız.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Rashad Khalifa If any of them claims to be a god beside Him, we requite him with Hell; we thus requite the wicked.
Rashad Khalifa

If any of them claims to be a god beside Him, we requite him with Hell; we thus requite the wicked.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet The Monotheist Group Andwhoever of them says: "I am a god besides Him," then that person We will punish with Hell. It is such that We punish the wicked.
The Monotheist Group

Andwhoever of them says: "I am a god besides Him," then that person We will punish with Hell. It is such that We punish the wicked.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Edip-Layth Whoever of them says: "I am a god besides Him," then We will punish that person with hell. It is such that We punish the wicked.
Edip-Layth

Whoever of them says: "I am a god besides Him," then We will punish that person with hell. It is such that We punish the wicked.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Ali Rıza Safa Onlardan kim, "Aslında, O'ndan başka ayrıca ben de tanrıyım!" derse, işte o zaman, Onu, cehennemle cezalandırırız. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız.
Ali Rıza Safa

Onlardan kim, "Aslında, O'ndan başka ayrıca ben de tanrıyım!" derse, işte o zaman, Onu, cehennemle cezalandırırız. Haksızlık yapanları, işte böyle cezalandırırız.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlardan kim: "Allah ile sizin aranızda ilah benim" derse onu Cehennem'le cezalandırırız. Yanlış yapanları işte böyle cezalandırırız.
Süleymaniye Vakfı

Onlardan kim: "Allah ile sizin aranızda ilah benim" derse onu Cehennem'le cezalandırırız. Yanlış yapanları işte böyle cezalandırırız.

Enbiya 29. Ayet 29. Ayet Edip Yüksel Onlardan kim, "Ben O'nun yanında bir tanrıyım" derse onu cehennemle cezalandırırız; zalimleri biz böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel

Onlardan kim, "Ben O'nun yanında bir tanrıyım" derse onu cehennemle cezalandırırız; zalimleri biz böyle ödüllendiririz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image