Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Suat Yıldırım
De ki: "Bana yalnız ve yalnız şu gerçek vahyolunuyor "Sizin ilahınız tek İlahtır. Hala mı O'na teslim olmayacaksınız?"
|
Suat Yıldırım
De ki: "Bana yalnız ve yalnız şu gerçek vahyolunuyor "Sizin ilahınız tek İlahtır. Hala mı O'na teslim olmayacaksınız?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Bana, Tanrınız, ancak bir tek Tanrıdır; diye vahyolunur. O'na teslim ol(up putperestliği bırak)cak mısınız?
|
Süleyman Ateş
De ki: "Bana, Tanrınız, ancak bir tek Tanrıdır; diye vahyolunur. O'na teslim ol(up putperestliği bırak)cak mısınız? |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Bana şu vahyediliyor: "Tanrınız ancak bir tek tanrıdır. Peki, siz, müslümanlar/Allah'a teslim olanlar mısınız?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Bana şu vahyediliyor: "Tanrınız ancak bir tek tanrıdır. Peki, siz, müslümanlar/Allah'a teslim olanlar mısınız?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Bana vahyolunan her şeyin (özü) yalnız ve yalnızca "ilahınızın bir tek ilah olduğu" som gerçeğidir: şu halde artık siz O'na teslim olacak mısınız?
|
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Bana vahyolunan her şeyin (özü) yalnız ve yalnızca "ilahınızın bir tek ilah olduğu" som gerçeğidir: şu halde artık siz O'na teslim olacak mısınız? |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Rashad Khalifa
Proclaim, "I have been given divine inspiration that your god is one god. Will you then submit?"
|
Rashad Khalifa
Proclaim, "I have been given divine inspiration that your god is one god. Will you then submit?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
The Monotheist Group
Say:"It is inspired to me that your god is but One god, so will you submit to Him?"
|
The Monotheist Group
Say:"It is inspired to me that your god is but One god, so will you submit to Him?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Edip-Layth
Say, "It is inspired to me that your god is but One god, so will you peacefully surrender to Him?"
|
Edip-Layth
Say, "It is inspired to me that your god is but One god, so will you peacefully surrender to Him?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Ali Rıza Safa
De ki: "Tanrınız, Tek ve Eşsiz Tanrıdır; bana böyle bildirildi. Artık, teslim oluyor musunuz?"
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Tanrınız, Tek ve Eşsiz Tanrıdır; bana böyle bildirildi. Artık, teslim oluyor musunuz?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Bana, sizin ilahınızın tek bir ilah olduğu vahyolunmaktadır. Artık O'na teslim olursunuz değil mi?"
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Bana, sizin ilahınızın tek bir ilah olduğu vahyolunmaktadır. Artık O'na teslim olursunuz değil mi?" |
|
|
Enbiya 108. Ayet
108. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "Sizin tanrınızın bir tek tanrı olduğu bana vahiy ediliyor. Artık teslim olacak mısınız?"
|
Edip Yüksel
De ki: "Sizin tanrınızın bir tek tanrı olduğu bana vahiy ediliyor. Artık teslim olacak mısınız?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.