Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Suat Yıldırım
O en büyük dehşet (Sura ikinci üfleyiş) dahi onları tasalandırmaz. Melekler onları: "İşte size vad olunan gün bugündür!" diye karşılarlar.
|
Suat Yıldırım
O en büyük dehşet (Sura ikinci üfleyiş) dahi onları tasalandırmaz. Melekler onları: "İşte size vad olunan gün bugündür!" diye karşılarlar. |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Süleyman Ateş
O en büyük korku, onları asla tasalandırmaz. Melekler onları şöyle karşılar: "İşte bu, size va'dedilen gününüzdür!"
|
Süleyman Ateş
O en büyük korku, onları asla tasalandırmaz. Melekler onları şöyle karşılar: "İşte bu, size va'dedilen gününüzdür!" |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
O en büyük korku onları tasalandırmaz. Melekler onları şöyle karşılarlar: "Bu size o vaat edilen gününüzdür!"
|
Yaşar Nuri Öztürk
O en büyük korku onları tasalandırmaz. Melekler onları şöyle karşılarlar: "Bu size o vaat edilen gününüzdür!" |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onları, (kıyamete mahsus) o benzeri görülmemiş dehşetli panik dahi tasalandırmayacak; zira melekler kendilerini "Bu, işte size vaad edilen o (mutlu) gündür!" diye karşılayacaklar.
|
Mustafa İslamoğlu
Onları, (kıyamete mahsus) o benzeri görülmemiş dehşetli panik dahi tasalandırmayacak; zira melekler kendilerini "Bu, işte size vaad edilen o (mutlu) gündür!" diye karşılayacaklar. |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Rashad Khalifa
The great horror will not worry them, and the angels will receive them joyfully: "This is your day, that has been promised to you."
|
Rashad Khalifa
The great horror will not worry them, and the angels will receive them joyfully: "This is your day, that has been promised to you." |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
The Monotheist Group
The great horror will not sadden them, and the angels will receive them: "This is your Day which you have been promised."
|
The Monotheist Group
The great horror will not sadden them, and the angels will receive them: "This is your Day which you have been promised." |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Edip-Layth
The great horror will not sadden them, and the controllers will receive them: "This is your day which you have been promised."
|
Edip-Layth
The great horror will not sadden them, and the controllers will receive them: "This is your day which you have been promised." |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Ali Rıza Safa
En büyük korku onları kaygılandırmaz. Ve melekler, onları, şöyle karşılar: "İşte bu, size sözü verilen gününüzdür!"
|
Ali Rıza Safa
En büyük korku onları kaygılandırmaz. Ve melekler, onları, şöyle karşılar: "İşte bu, size sözü verilen gününüzdür!" |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O en büyük korku bile onları üzmeyecek: onları Melekler karşılayarak "İşte size söz verilen gün bugündür" diyeceklerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
O en büyük korku bile onları üzmeyecek: onları Melekler karşılayarak "İşte size söz verilen gün bugündür" diyeceklerdir. |
|
|
Enbiya 103. Ayet
103. Ayet
Edip Yüksel
O en büyük korku onları üzmez. Kendilerini melekler, "İşte bu, size söz verilen gününüzdür!" diye karşılar.
|
Edip Yüksel
O en büyük korku onları üzmez. Kendilerini melekler, "İşte bu, size söz verilen gününüzdür!" diye karşılar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.