Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Ahmed Hulusi
Bunlardan önce helak ettiğimiz hiçbir şehir halkı da iman etmemişti... Onlar mı iman edecekler?
|
Ahmed Hulusi
Bunlardan önce helak ettiğimiz hiçbir şehir halkı da iman etmemişti... Onlar mı iman edecekler? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Ali Bulaç
Kendilerinden evvel yıkıma uğrattığımız hiç bir ülke (halkı) iman etmemişti; şimdi bunlar mı iman edecek?
|
Ali Bulaç
Kendilerinden evvel yıkıma uğrattığımız hiç bir ülke (halkı) iman etmemişti; şimdi bunlar mı iman edecek? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bunlardan önce helak ettiğimiz toplumların da hiçbiri iman etmemişti, şimdi bunlar mı iman edecekler?
|
Bayraktar Bayraklı
Bunlardan önce helak ettiğimiz toplumların da hiçbiri iman etmemişti, şimdi bunlar mı iman edecekler? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan evvel ihlak ettiğimiz hiç bir karye iyman etmedi şimdi onlar mı iyman edecekler?
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlardan evvel ihlak ettiğimiz hiç bir karye iyman etmedi şimdi onlar mı iyman edecekler? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Gültekin Onan
Kendilerinden evvel yıkıma uğrattığımız hiç bir ülke (halkı) inanmamıştı; şimdi bunlar mı inanacak?
|
Gültekin Onan
Kendilerinden evvel yıkıma uğrattığımız hiç bir ülke (halkı) inanmamıştı; şimdi bunlar mı inanacak? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Hasan Basri Çantay
Onlardan evvel helak etdiğimiz hiç bir memleket (halkı helak olub gitdi), iman etmedi de (şimdi) bunlar mı iman edecekler?
|
Hasan Basri Çantay
Onlardan evvel helak etdiğimiz hiç bir memleket (halkı helak olub gitdi), iman etmedi de (şimdi) bunlar mı iman edecekler? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
İbni Kesir
Onlardan önce helak etmiş olduğumuz kasaba halkı iman etmemişti. Şimdi bunlar mı iman edecekler?
|
İbni Kesir
Onlardan önce helak etmiş olduğumuz kasaba halkı iman etmemişti. Şimdi bunlar mı iman edecekler? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Muhammed Esed
Geçmişte helak ettiğimiz toplumlardan hiç biri (kendilerine gönderilen peygamberlere) inanmamışlardı; şimdi, bunlar mı inanacak?
|
Muhammed Esed
Geçmişte helak ettiğimiz toplumlardan hiç biri (kendilerine gönderilen peygamberlere) inanmamışlardı; şimdi, bunlar mı inanacak? |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Şaban Piriş
Onlardan önce, helak ettiğimiz şehir halkı da iman etmemişti. Bunlar mı edecek?!
|
Şaban Piriş
Onlardan önce, helak ettiğimiz şehir halkı da iman etmemişti. Bunlar mı edecek?! |
|
|
Enbiya 6. Ayet
6. Ayet
Suat Yıldırım
Kendilerinden önce imha ettiğimiz hiç bir şehir halkı iman etmedi, şimdi bunlar mı iman edecekler?
|
Suat Yıldırım
Kendilerinden önce imha ettiğimiz hiç bir şehir halkı iman etmedi, şimdi bunlar mı iman edecekler? |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.