Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Ahmed Hulusi
Zalim olan nice bölgeyi kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka halklar inşa ettik.
|
Ahmed Hulusi
Zalim olan nice bölgeyi kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka halklar inşa ettik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Ali Bulaç
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
|
Ali Bulaç
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Biz, halkı zulüm yapan nice ülkeleri yerle bir ettik. Ondan sonra yerlerine başka topluluklar vücuda getirdik.
|
Bayraktar Bayraklı
Biz, halkı zulüm yapan nice ülkeleri yerle bir ettik. Ondan sonra yerlerine başka topluluklar vücuda getirdik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki biz zulmetmekte olan nice memleket kırdık geçirdik ve arkasından diğerlerini başka bir kavm olarak neşet ettirdik
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki biz zulmetmekte olan nice memleket kırdık geçirdik ve arkasından diğerlerini başka bir kavm olarak neşet ettirdik |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Gültekin Onan
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
|
Gültekin Onan
Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Hasan Basri Çantay
Biz (küfür ve) zulmeden nice memleketi kırıb geçirdik, sonra ardından da diğer kavm (ler) i yaratdık.
|
Hasan Basri Çantay
Biz (küfür ve) zulmeden nice memleketi kırıb geçirdik, sonra ardından da diğer kavm (ler) i yaratdık. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
İbni Kesir
Biz, zulmeden nice kasabayı kırıp geçirdik. Ve onlardan sonra başka bir kavmi var ettik.
|
İbni Kesir
Biz, zulmeden nice kasabayı kırıp geçirdik. Ve onlardan sonra başka bir kavmi var ettik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Muhammed Esed
Hem (bilmiyor musunuz ki) Biz, zulümde ısrar eden nice toplumları kırıp geçirdik de onların yerine başka toplumlar meydana getirdik!
|
Muhammed Esed
Hem (bilmiyor musunuz ki) Biz, zulümde ısrar eden nice toplumları kırıp geçirdik de onların yerine başka toplumlar meydana getirdik! |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Şaban Piriş
Biz zalim olan nice ülkeleri kırıp geçirdik. Onlardan sonra, başka bir toplum var ettik.
|
Şaban Piriş
Biz zalim olan nice ülkeleri kırıp geçirdik. Onlardan sonra, başka bir toplum var ettik. |
|
|
Enbiya 11. Ayet
11. Ayet
Suat Yıldırım
Zulme batmış nice beldelerin bellerini kırdık, onlardan sonra da başka toplumlar yarattık.
|
Suat Yıldırım
Zulme batmış nice beldelerin bellerini kırdık, onlardan sonra da başka toplumlar yarattık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.