Mealler
Enam Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 102. Ayet
102. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İşte Rabbiniz Allah budur: O'ndan başka ilah yoktur, her şeyin yaratıcısıdır. O halde yalnızca O'na kulluk edin! Çünkü O'dur her şeyi koruyup gözeten.
|
Mustafa İslamoğlu
İşte Rabbiniz Allah budur: O'ndan başka ilah yoktur, her şeyin yaratıcısıdır. O halde yalnızca O'na kulluk edin! Çünkü O'dur her şeyi koruyup gözeten. |
|
|
Enam 102. Ayet
102. Ayet
Rashad Khalifa
Such is GOD your Lord, there is no god except He, the Creator of all things. You shall worship Him alone. He is in control of all things.
|
Rashad Khalifa
Such is GOD your Lord, there is no god except He, the Creator of all things. You shall worship Him alone. He is in control of all things. |
|
|
Enam 102. Ayet
102. Ayet
The Monotheist Group
Such is God, your Lord, there is no god except He; creator of all things, so serve Him. And He is Caretaker over all things.
|
The Monotheist Group
Such is God, your Lord, there is no god except He; creator of all things, so serve Him. And He is Caretaker over all things. |
|
|
Enam 102. Ayet
102. Ayet
Edip-Layth
Such is God, your Lord, there is no god but He; creator of all things, so serve Him. He is caretaker over all things.
|
Edip-Layth
Such is God, your Lord, there is no god but He; creator of all things, so serve Him. He is caretaker over all things. |
|
|
Enam 102. Ayet
102. Ayet
Ali Rıza Safa
Efendiniz Allah, işte böyledir. O'ndan başka Tanrı yoktur. Her şeyi Yaratandır. Artık, O'na hizmet edin. Çünkü O, Her Şeyin Koruyucusudur.
|
Ali Rıza Safa
Efendiniz Allah, işte böyledir. O'ndan başka Tanrı yoktur. Her şeyi Yaratandır. Artık, O'na hizmet edin. Çünkü O, Her Şeyin Koruyucusudur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.