Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 42. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 42. Ayet 42. Ayet Suat Yıldırım Senden önce de birtakım ümmetlere resuller gönderdik. Dinlemediler: Hakka dönüş yapsın, suçlarının affı için niyaz etsinler diye onları çetin bir yoksulluk, hastalık ve sıkıntılarla cezalandırdık.
Suat Yıldırım

Senden önce de birtakım ümmetlere resuller gönderdik. Dinlemediler: Hakka dönüş yapsın, suçlarının affı için niyaz etsinler diye onları çetin bir yoksulluk, hastalık ve sıkıntılarla cezalandırdık.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Süleyman Ateş Senden önce de ümmetlere elçiler gönderdik. (İnkarlarından dönüp bize) yalvarsınlar diye onları darlık ve sıkıntı ile yakalayıp cezalandırmıştık.
Süleyman Ateş

Senden önce de ümmetlere elçiler gönderdik. (İnkarlarından dönüp bize) yalvarsınlar diye onları darlık ve sıkıntı ile yakalayıp cezalandırmıştık.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Andolsun ki, senden önce de ümmetlere elçiler göndermiştik. O ümmetleri, bize yaklaşıp sığınsınlar diye zorluklar ve darlıklarla yakalamıştık.
Yaşar Nuri Öztürk

Andolsun ki, senden önce de ümmetlere elçiler göndermiştik. O ümmetleri, bize yaklaşıp sığınsınlar diye zorluklar ve darlıklarla yakalamıştık.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Mustafa İslamoğlu Doğrusu Biz, senden önceki topluluklara da mesajlarımızı göndermiştik. Onları da şiddetli zorluğa ve darlığa düşürdük ki, acziyetlerini itiraf etsinler.
Mustafa İslamoğlu

Doğrusu Biz, senden önceki topluluklara da mesajlarımızı göndermiştik. Onları da şiddetli zorluğa ve darlığa düşürdük ki, acziyetlerini itiraf etsinler.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Rashad Khalifa We have sent (messengers) to communities before you, and we put them to the test through adversity and hardship, that they may implore.
Rashad Khalifa

We have sent (messengers) to communities before you, and we put them to the test through adversity and hardship, that they may implore.

Enam 42. Ayet 42. Ayet The Monotheist Group And We have sent others to nations before you. We then took them with adversity and hardship, perhaps they would implore.
The Monotheist Group

And We have sent others to nations before you. We then took them with adversity and hardship, perhaps they would implore.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Edip-Layth We have sent others to nations before you. We then took them with adversity and hardship, perhaps they would implore.
Edip-Layth

We have sent others to nations before you. We then took them with adversity and hardship, perhaps they would implore.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Ali Rıza Safa Gerçek şu ki, senden önce de topluluklara gönderdik. Onları, yoksulluklara ve zorluklara uğrattık; belki yalvararak yakarışlarda bulunurlar diye.
Ali Rıza Safa

Gerçek şu ki, senden önce de topluluklara gönderdik. Onları, yoksulluklara ve zorluklara uğrattık; belki yalvararak yakarışlarda bulunurlar diye.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Süleymaniye Vakfı Senden önceki toplumlara da (ümmetlere de) elçiler göndermiştik. Belki yalvarıp yakarırlar diye onları çeşitli baskılara ve zorluklara uğratmıştık.
Süleymaniye Vakfı

Senden önceki toplumlara da (ümmetlere de) elçiler göndermiştik. Belki yalvarıp yakarırlar diye onları çeşitli baskılara ve zorluklara uğratmıştık.

Enam 42. Ayet 42. Ayet Edip Yüksel Senden önceki toplumlara da elçiler gönderdik. Yalvarsınlar diye onları darlık ve sıkıntılarla sınadık.
Edip Yüksel

Senden önceki toplumlara da elçiler gönderdik. Yalvarsınlar diye onları darlık ve sıkıntılarla sınadık.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image