Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 15. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 15. Ayet 15. Ayet Ahmed Hulusi De ki: "Ben Rabbime isyan edersem, kesinlikle, aziym sürecin azabından korkarım!"
Ahmed Hulusi

De ki: "Ben Rabbime isyan edersem, kesinlikle, aziym sürecin azabından korkarım!"

Enam 15. Ayet 15. Ayet Ali Bulaç De ki: "Şüphesiz ben, Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."
Ali Bulaç

De ki: "Şüphesiz ben, Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Bayraktar Bayraklı De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım."
Bayraktar Bayraklı

De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Diyanet İşleri De ki: "Ben Rabbime isyan edersem gerçekten, büyük bir günün (kıyamet gününün) azabından korkarım."
Diyanet İşleri

De ki: "Ben Rabbime isyan edersem gerçekten, büyük bir günün (kıyamet gününün) azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ben, de: rabbime ısyan edecek olursam cidden büyük bir günün azabından korkarım
Elmalılı Hamdi Yazır

Ben, de: rabbime ısyan edecek olursam cidden büyük bir günün azabından korkarım

Enam 15. Ayet 15. Ayet Gültekin Onan De ki: "Kuşkusuz ben, rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."
Gültekin Onan

De ki: "Kuşkusuz ben, rabbime isyan edersem o büyük günün azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Hasan Basri Çantay De ki: "Eğer ben Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından elbette korkarım".
Hasan Basri Çantay

De ki: "Eğer ben Rabbime isyan edersem o büyük günün azabından elbette korkarım".

Enam 15. Ayet 15. Ayet İbni Kesir De ki: Ben, Rabbıma karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım.
İbni Kesir

De ki: Ben, Rabbıma karşı gelirsem, büyük günün azabından korkarım.

Enam 15. Ayet 15. Ayet Muhammed Esed De ki: "Bakın, (bu şekilde) Rabbime isyan etseydim, o çetin (Hesap) Gün(ün)de (başıma gelecek olan) azaptan korkardım".
Muhammed Esed

De ki: "Bakın, (bu şekilde) Rabbime isyan etseydim, o çetin (Hesap) Gün(ün)de (başıma gelecek olan) azaptan korkardım".

Enam 15. Ayet 15. Ayet Şaban Piriş De ki: -Ben, Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım.
Şaban Piriş

De ki: -Ben, Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım.

Enam 15. Ayet 15. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Ben Rabbime isyan etmem halinde, ileride gelecek büyük bir günün azabından korkarım."
Suat Yıldırım

De ki: "Ben Rabbime isyan etmem halinde, ileride gelecek büyük bir günün azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım!"
Süleyman Ateş

De ki: "Eğer Rabbime isyan edersem, büyük bir günün azabından korkarım!"

Enam 15. Ayet 15. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şunu da söyle: "Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım ben."
Yaşar Nuri Öztürk

Şunu da söyle: "Rabbime isyan edersem büyük bir günün azabından korkarım ben."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Eğer Rabbime karşı gelirsem, elbet korkunç bir günün azabından korkarım."
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Eğer Rabbime karşı gelirsem, elbet korkunç bir günün azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Rashad Khalifa Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of an awesome day.
Rashad Khalifa

Say, "I fear, if I disobeyed my Lord, the retribution of an awesome day.

Enam 15. Ayet 15. Ayet The Monotheist Group Say: "I fear if I disobey my Lord, the retribution of a great Day!"
The Monotheist Group

Say: "I fear if I disobey my Lord, the retribution of a great Day!"

Enam 15. Ayet 15. Ayet Edip-Layth Say, "I fear if I disobey my Lord, the retribution of a great day!"
Edip-Layth

Say, "I fear if I disobey my Lord, the retribution of a great day!"

Enam 15. Ayet 15. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Kuşkusuz, Efendime karşı gelirsem, Büyük Gün'ün cezasından korkarım!"
Ali Rıza Safa

De ki: "Kuşkusuz, Efendime karşı gelirsem, Büyük Gün'ün cezasından korkarım!"

Enam 15. Ayet 15. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki "Eğer Rabbime baş kaldıracak olsam, ben o büyük günün azabından korkarım."
Süleymaniye Vakfı

De ki "Eğer Rabbime baş kaldıracak olsam, ben o büyük günün azabından korkarım."

Enam 15. Ayet 15. Ayet Edip Yüksel "Efendime isyan ettiğim taktirde büyük günün azabından korkarım" de.
Edip Yüksel

"Efendime isyan ettiğim taktirde büyük günün azabından korkarım" de.

Enam 15. Ayet 15. Ayet Erhan Aktaş Eğer Rabb'ime isyan edersem; büyük günün azabından korkarım.
Erhan Aktaş

Eğer Rabb'ime isyan edersem; büyük günün azabından korkarım.

Enam 15. Ayet 15. Ayet Mehmet Okuyan De ki: "Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.[1]
Mehmet Okuyan

De ki: "Rabbime isyan edersem elbette büyük günün azabından korkarım.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image