Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 13. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 13. Ayet 13. Ayet Ahmed Hulusi Gecede ve gündüzde her ne varsa O'nun içindir! "HU"; Semi'dir, Aliym'dir.
Ahmed Hulusi

Gecede ve gündüzde her ne varsa O'nun içindir! "HU"; Semi'dir, Aliym'dir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Ali Bulaç Geceleyin ve gündüzün barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.
Ali Bulaç

Geceleyin ve gündüzün barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Bayraktar Bayraklı Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitendir; bilendir.
Bayraktar Bayraklı

Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitendir; bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Diyanet İşleri Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri

Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Halbuki gecede gündüzde barınan ne varsa onun, ve işiden bilen ancak o
Elmalılı Hamdi Yazır

Halbuki gecede gündüzde barınan ne varsa onun, ve işiden bilen ancak o

Enam 13. Ayet 13. Ayet Gültekin Onan Geceleyin ve gündüzün barınan her şey O'nundur. O işitendir, bilendir.
Gültekin Onan

Geceleyin ve gündüzün barınan her şey O'nundur. O işitendir, bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Hasan Basri Çantay Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey Onundur. O, hakkıyle işidendir, gerçek bilendir.
Hasan Basri Çantay

Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey Onundur. O, hakkıyle işidendir, gerçek bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet İbni Kesir Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey O'nundur. Ve O, Semi'dir, Alim'dir.
İbni Kesir

Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey O'nundur. Ve O, Semi'dir, Alim'dir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Muhammed Esed halbuki, gecenin ve gündüzün barındırdığı her şey Onundur; ve yalnızca Odur her şeyi duyan, her şeyi bilen.
Muhammed Esed

halbuki, gecenin ve gündüzün barındırdığı her şey Onundur; ve yalnızca Odur her şeyi duyan, her şeyi bilen.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Şaban Piriş Gecenin ve gündüzün içinde bulunan her şey Onundur. O, işiten ve bilendir.
Şaban Piriş

Gecenin ve gündüzün içinde bulunan her şey Onundur. O, işiten ve bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Suat Yıldırım (12-13) De ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi Kendisine ilke edinmiştir. O, geleceğinde hiçbir şüphe olmayan kıyamet günü sizi bir araya toplayacaktır. Kendilerini en büyük ziyana uğratanlardır ki iman etmezler. Halbuki gecede ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitir ve bilir.
Suat Yıldırım

(12-13) De ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi Kendisine ilke edinmiştir. O, geleceğinde hiçbir şüphe olmayan kıyamet günü sizi bir araya toplayacaktır. Kendilerini en büyük ziyana uğratanlardır ki iman etmezler. Halbuki gecede ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O her şeyi işitir ve bilir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Süleyman Ateş Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.
Süleyman Ateş

Gece ve gündüzde barınan her şey O'nundur. O, işitendir, bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Gecenin ve gündüzün içinde yer alan her şey O'nundur. O, Semi'dir, her şeyi duyar; Alim'dir, her şeyi bilir.
Yaşar Nuri Öztürk

Gecenin ve gündüzün içinde yer alan her şey O'nundur. O, Semi'dir, her şeyi duyar; Alim'dir, her şeyi bilir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Mustafa İslamoğlu Oysa ki, gecenin ve gündüzün koynunda yatan her şey O'na aittir; ve yalnızca O'dur duyulmayanı duyan, varlığın sırrını bilen.
Mustafa İslamoğlu

Oysa ki, gecenin ve gündüzün koynunda yatan her şey O'na aittir; ve yalnızca O'dur duyulmayanı duyan, varlığın sırrını bilen.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Rashad Khalifa To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.
Rashad Khalifa

To Him belongs everything that dwells in the night and the day. He is the Hearer, the Knower.

Enam 13. Ayet 13. Ayet The Monotheist Group And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.
The Monotheist Group

And for Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Edip-Layth For Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.
Edip-Layth

For Him is what resides in the night and in the day; and He is the Hearer, the Knower.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Ali Rıza Safa Gecenin ve gündüzün içinde bulunan her şey, O'nun malıdır. Ve O, Duyandır; Bilendir.
Ali Rıza Safa

Gecenin ve gündüzün içinde bulunan her şey, O'nun malıdır. Ve O, Duyandır; Bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Süleymaniye Vakfı Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey O'nundur. Dinleyen ve bilen O'dur.
Süleymaniye Vakfı

Gecenin ve gündüzün içinde barınan her şey O'nundur. Dinleyen ve bilen O'dur.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Edip Yüksel Geceleyin de gündüzün de barınan her şey O'nundur. O İşitendir, Bilendir.
Edip Yüksel

Geceleyin de gündüzün de barınan her şey O'nundur. O İşitendir, Bilendir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Erhan Aktaş Gece ve gündüzde barınıp yaşayan her şey O'nundur. O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.
Erhan Aktaş

Gece ve gündüzde barınıp yaşayan her şey O'nundur. O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.

Enam 13. Ayet 13. Ayet Mehmet Okuyan Gecede ve gündüzde barınan her şey yalnızca O'na aittir. O, duyandır, bilendir.
Mehmet Okuyan

Gecede ve gündüzde barınan her şey yalnızca O'na aittir. O, duyandır, bilendir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image