Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Suat Yıldırım
Onların babalarından, zürriyetlerinden, kardeşlerinden kimini de, aynı şekilde etraflarındaki insanlara üstün kıldık, onları seçtik, onları doğru yola götürdük.
|
Suat Yıldırım
Onların babalarından, zürriyetlerinden, kardeşlerinden kimini de, aynı şekilde etraflarındaki insanlara üstün kıldık, onları seçtik, onları doğru yola götürdük. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Süleyman Ateş
Babalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden bazılarını da... Onları seçtik ve onları doğru yola ilettik.
|
Süleyman Ateş
Babalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden bazılarını da... Onları seçtik ve onları doğru yola ilettik. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Atalarından, soylarından, kardeşlerinden bir kısmını da... Onları seçtik ve onları dosdoğru bir yola kılavuzladık.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Atalarından, soylarından, kardeşlerinden bir kısmını da... Onları seçtik ve onları dosdoğru bir yola kılavuzladık. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onların atalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden kimilerini de... İşte onların hepsini Biz seçtik ve dosdoğru bir yola yönelttik.
|
Mustafa İslamoğlu
Onların atalarından, çocuklarından ve kardeşlerinden kimilerini de... İşte onların hepsini Biz seçtik ve dosdoğru bir yola yönelttik. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Rashad Khalifa
From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path.
|
Rashad Khalifa
From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
The Monotheist Group
And from their fathers and their progeny and their brothers We have also chosen; and We guided them to a straight path.
|
The Monotheist Group
And from their fathers and their progeny and their brothers We have also chosen; and We guided them to a straight path. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Edip-Layth
From their fathers and their progeny and their brothers We have also chosen; and We guided them to a straight path.
|
Edip-Layth
From their fathers and their progeny and their brothers We have also chosen; and We guided them to a straight path. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Ali Rıza Safa
Atalarından, soylarından ve kardeşlerinden bir bölümünü de. Onları seçtik ve dosdoğru yola eriştirdik.
|
Ali Rıza Safa
Atalarından, soylarından ve kardeşlerinden bir bölümünü de. Onları seçtik ve dosdoğru yola eriştirdik. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Babaları, soyları ve kardeşleri... Onları da seçtik ve onlara da doğru yolu gösterdik.
|
Süleymaniye Vakfı
Babaları, soyları ve kardeşleri... Onları da seçtik ve onlara da doğru yolu gösterdik. |
|
|
Enam 87. Ayet
87. Ayet
Edip Yüksel
Atalarından, soylarından, kardeşlerinden birçoğunu seçip doğru yola ilettik.
|
Edip Yüksel
Atalarından, soylarından, kardeşlerinden birçoğunu seçip doğru yola ilettik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.