Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 72. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 72. Ayet 72. Ayet Suat Yıldırım "Bir de namazı hakkıyla ifa edin ve Allah'a karşı gelmekten sakının." diye de emrolundu. Hepinizin sonunda toplanacağı yer, O'nun huzurudur.
Suat Yıldırım

"Bir de namazı hakkıyla ifa edin ve Allah'a karşı gelmekten sakının." diye de emrolundu. Hepinizin sonunda toplanacağı yer, O'nun huzurudur.

Enam 72. Ayet 72. Ayet Süleyman Ateş "Namazı kılın ve O'ndan korkun (diye emredilmiştir)!" Varıp huzuruna toplanacağınız O'dur.
Süleyman Ateş

"Namazı kılın ve O'ndan korkun (diye emredilmiştir)!" Varıp huzuruna toplanacağınız O'dur.

Enam 72. Ayet 72. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ve "Namazı kılın, O'ndan sakının!" diye emrolunduk. Huzurunda haşrolunacağınız O'dur.
Yaşar Nuri Öztürk

Ve "Namazı kılın, O'ndan sakının!" diye emrolunduk. Huzurunda haşrolunacağınız O'dur.

Enam 72. Ayet 72. Ayet Mustafa İslamoğlu ve namazı hakkını vererek kılmak ve O'na karşı sorumluluk duymakla..." Çünkü sonunda huzurunda toplanacağınız varlık yalnızca O'dur.
Mustafa İslamoğlu

ve namazı hakkını vererek kılmak ve O'na karşı sorumluluk duymakla..." Çünkü sonunda huzurunda toplanacağınız varlık yalnızca O'dur.

Enam 72. Ayet 72. Ayet Rashad Khalifa "And to observe the Contact Prayers (Salat), and to reverence Him - He is the One before whom you will be summoned (for the reckoning)."
Rashad Khalifa

"And to observe the Contact Prayers (Salat), and to reverence Him - He is the One before whom you will be summoned (for the reckoning)."

Enam 72. Ayet 72. Ayet The Monotheist Group And you shall hold the contact prayer, and be aware; and to Him you will be gathered.
The Monotheist Group

And you shall hold the contact prayer, and be aware; and to Him you will be gathered.

Enam 72. Ayet 72. Ayet Edip-Layth Hold the contact prayer, and be aware; and to Him you will be summoned.
Edip-Layth

Hold the contact prayer, and be aware; and to Him you will be summoned.

Enam 72. Ayet 72. Ayet Ali Rıza Safa "Ve namazı dosdoğru kılmak!" "O'na karşı sorumluluk bilinci taşıyın; O'nun karşısında toplanacaksınız!"
Ali Rıza Safa

"Ve namazı dosdoğru kılmak!" "O'na karşı sorumluluk bilinci taşıyın; O'nun karşısında toplanacaksınız!"

Enam 72. Ayet 72. Ayet Süleymaniye Vakfı (Bir de şu dendi:) "Namazı düzgün ve sürekli kılın ve Allah'a saygılı olun; huzurunda toplanacağınız O'dur."
Süleymaniye Vakfı

(Bir de şu dendi:) "Namazı düzgün ve sürekli kılın ve Allah'a saygılı olun; huzurunda toplanacağınız O'dur."

Enam 72. Ayet 72. Ayet Edip Yüksel "Salatı gözetmeli ve O'nu sayıp dinlemelisiniz. Huzurunda toplanacağınız O'dur."
Edip Yüksel

"Salatı gözetmeli ve O'nu sayıp dinlemelisiniz. Huzurunda toplanacağınız O'dur."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image