Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Suat Yıldırım
Allah'ın azabından sakınan müttakilere, iman etmeyenlerin hesabından dolayı bir sorumluluk yoktur. Fakat uhdelerine düşen, belki onlar da inanıp küfürden ve cehennemden sakınırlar diye, bir nasihattan ibarettir.
|
Suat Yıldırım
Allah'ın azabından sakınan müttakilere, iman etmeyenlerin hesabından dolayı bir sorumluluk yoktur. Fakat uhdelerine düşen, belki onlar da inanıp küfürden ve cehennemden sakınırlar diye, bir nasihattan ibarettir. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Süleyman Ateş
Korunanlara, o(inanmaya)nların hesabından bir sorumluluk yoktur, ama belki (inanıp) korunurlar diye bir hatırlatmak lazımdır.
|
Süleyman Ateş
Korunanlara, o(inanmaya)nların hesabından bir sorumluluk yoktur, ama belki (inanıp) korunurlar diye bir hatırlatmak lazımdır. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'tan korkanlara onların hesabından bir şey yoktur ama yine de bir hatırlatma olmalı. Belki sakınırlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'tan korkanlara onların hesabından bir şey yoktur ama yine de bir hatırlatma olmalı. Belki sakınırlar. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Gerçi, sorumluluk bilincini kuşananlar onlardan hiçbir şekilde sorumlu değildirler; fakat bir hatırlatmadır, umulur ki sorumluluk bilincini kuşanırlar.
|
Mustafa İslamoğlu
Gerçi, sorumluluk bilincini kuşananlar onlardan hiçbir şekilde sorumlu değildirler; fakat bir hatırlatmadır, umulur ki sorumluluk bilincini kuşanırlar. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Rashad Khalifa
The righteous are not responsible for the utterances of those people, but it may help to remind them; perhaps they may be saved.
|
Rashad Khalifa
The righteous are not responsible for the utterances of those people, but it may help to remind them; perhaps they may be saved. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
The Monotheist Group
And those who are righteous are not responsible for their judgement, but to remind; perhaps they will be aware.
|
The Monotheist Group
And those who are righteous are not responsible for their judgement, but to remind; perhaps they will be aware. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Edip-Layth
Those who are aware are not held accountable for them, but a reminder may help them to be aware.
|
Edip-Layth
Those who are aware are not held accountable for them, but a reminder may help them to be aware. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Ali Rıza Safa
Sorumluluk bilinci taşıyanlara, onların hesabından bir şey yoktur. Yine de öğretmelidirler; böylece, belki sorumluluk bilincine erişirler.
|
Ali Rıza Safa
Sorumluluk bilinci taşıyanlara, onların hesabından bir şey yoktur. Yine de öğretmelidirler; böylece, belki sorumluluk bilincine erişirler. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah'tan çekinerek kendini koruyanlara onların hesabı sorulmaz ama bu, kendilerini korusunlar diye onlara yapılan bir hatırlatmadır.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah'tan çekinerek kendini koruyanlara onların hesabı sorulmaz ama bu, kendilerini korusunlar diye onlara yapılan bir hatırlatmadır. |
|
|
Enam 69. Ayet
69. Ayet
Edip Yüksel
Erdemliler böylelerinin hesabından sorumlu tutulmaz. Fakat, olur ki dinlerler diye hatırlatmak iyi olur.
|
Edip Yüksel
Erdemliler böylelerinin hesabından sorumlu tutulmaz. Fakat, olur ki dinlerler diye hatırlatmak iyi olur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.