Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 37. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 37. Ayet 37. Ayet Suat Yıldırım "Ona bizim ısrarla istediğimiz bambaşka bir mucize indirilse ya!" deyip duruyorlar. De ki: "Şüphesiz Allah öyle bir mucize göndermeye kadirdir, fakat onların çoğu bunu bilmezler."
Suat Yıldırım

"Ona bizim ısrarla istediğimiz bambaşka bir mucize indirilse ya!" deyip duruyorlar. De ki: "Şüphesiz Allah öyle bir mucize göndermeye kadirdir, fakat onların çoğu bunu bilmezler."

Enam 37. Ayet 37. Ayet Süleyman Ateş Dediler ki: "Ona Rabbinden bir mu'cize indirilmeli değil miydi?" De ki: "Şüphesiz Allah, bir mu'cize indirmeğe kadirdir, fakat çokları bilmezler."
Süleyman Ateş

Dediler ki: "Ona Rabbinden bir mu'cize indirilmeli değil miydi?" De ki: "Şüphesiz Allah, bir mu'cize indirmeğe kadirdir, fakat çokları bilmezler."

Enam 37. Ayet 37. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Dediler ki: "Ona Rabbinden bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Kuşkusuz, Allah bir mucize indirmeye Kaadir'dir. Fakat çokları bilmiyorlar."
Yaşar Nuri Öztürk

Dediler ki: "Ona Rabbinden bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Kuşkusuz, Allah bir mucize indirmeye Kaadir'dir. Fakat çokları bilmiyorlar."

Enam 37. Ayet 37. Ayet Mustafa İslamoğlu Onlar "Ona Rabbinden mucizevi bir belge indirilmesi gerekmez miydi?" derler. De ki: "Allah her tür mucizevi belgeyi indirmeye kadirdir." Fakat onların çoğu bunun bilincinde değildir.
Mustafa İslamoğlu

Onlar "Ona Rabbinden mucizevi bir belge indirilmesi gerekmez miydi?" derler. De ki: "Allah her tür mucizevi belgeyi indirmeye kadirdir." Fakat onların çoğu bunun bilincinde değildir.

Enam 37. Ayet 37. Ayet Rashad Khalifa They said, "If only a certain sign could come down to him from his Lord!" Say, "GOD is able to send down a sign, but most of them do not know."
Rashad Khalifa

They said, "If only a certain sign could come down to him from his Lord!" Say, "GOD is able to send down a sign, but most of them do not know."

Enam 37. Ayet 37. Ayet The Monotheist Group And they said: "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say: "God is able to send a sign, but most of them would not know."
The Monotheist Group

And they said: "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say: "God is able to send a sign, but most of them would not know."

Enam 37. Ayet 37. Ayet Edip-Layth They said, "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say, "God is able to send a sign, but most of them would not know."
Edip-Layth

They said, "If only a sign was sent to him from his Lord!" Say, "God is able to send a sign, but most of them would not know."

Enam 37. Ayet 37. Ayet Ali Rıza Safa Üstelik dediler ki: "Efendisinden, Ona, bir mucize indirilmeliydi; öyle değil mi?" De ki: "Kuşkusuz, Allah, mucize indirmeye Gücü Yetendir!" Fakat onların çoğu bilmez.
Ali Rıza Safa

Üstelik dediler ki: "Efendisinden, Ona, bir mucize indirilmeliydi; öyle değil mi?" De ki: "Kuşkusuz, Allah, mucize indirmeye Gücü Yetendir!" Fakat onların çoğu bilmez.

Enam 37. Ayet 37. Ayet Süleymaniye Vakfı "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi olmaz mıydı?" dediler. De ki "Allah'ın mucize indirmeye gücü yeter." Ama onların çoğu bunu bilmezler.
Süleymaniye Vakfı

"Rabbinden ona bir mucize indirilseydi olmaz mıydı?" dediler. De ki "Allah'ın mucize indirmeye gücü yeter." Ama onların çoğu bunu bilmezler.

Enam 37. Ayet 37. Ayet Edip Yüksel "Ona Efendinden bir ayet inmeli değil miydi!" diyorlar. De ki: "ALLAH istediği an bir ayet indirebilir; fakat çoğu bunu bilmez."
Edip Yüksel

"Ona Efendinden bir ayet inmeli değil miydi!" diyorlar. De ki: "ALLAH istediği an bir ayet indirebilir; fakat çoğu bunu bilmez."

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image