Mealler

/ Mealler / Liste

Enam Suresi - 21. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Enam 21. Ayet 21. Ayet Suat Yıldırım Allah adına yalan uydurandan veya O'nun ayetlerini yalan sayandan daha zalim kim olabilir ki? Şu muhakkak ki o zalimler felah bulamayacak, muratlarına eremeyeceklerdir.
Suat Yıldırım

Allah adına yalan uydurandan veya O'nun ayetlerini yalan sayandan daha zalim kim olabilir ki? Şu muhakkak ki o zalimler felah bulamayacak, muratlarına eremeyeceklerdir.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Süleyman Ateş Allah'a yalan uyduran, ya da O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? zalimler de kurtuluş yüzü görmezler.
Süleyman Ateş

Allah'a yalan uyduran, ya da O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim olabilir? zalimler de kurtuluş yüzü görmezler.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yalan düzerek Allah'a iftira eden yahut O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim vardır? Şu da bir gerçek ki, zalimler asla kurtulamazlar!
Yaşar Nuri Öztürk

Yalan düzerek Allah'a iftira eden yahut O'nun ayetlerini yalanlayandan daha zalim kim vardır? Şu da bir gerçek ki, zalimler asla kurtulamazlar!

Enam 21. Ayet 21. Ayet Mustafa İslamoğlu Hem, kendi uydurduğu yalanları Allah'a yakıştırandan, ya da O'nun mesajlarını yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Gerçek şu ki zalimler asla iflah olmazlar.
Mustafa İslamoğlu

Hem, kendi uydurduğu yalanları Allah'a yakıştırandan, ya da O'nun mesajlarını yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Gerçek şu ki zalimler asla iflah olmazlar.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Rashad Khalifa Who is more evil than one who lies about GOD, or rejects His revelations? The transgressors never succeed.
Rashad Khalifa

Who is more evil than one who lies about GOD, or rejects His revelations? The transgressors never succeed.

Enam 21. Ayet 21. Ayet The Monotheist Group And who is more wicked than he who invents lies about God, or denies His revelations! The wicked will never succeed.
The Monotheist Group

And who is more wicked than he who invents lies about God, or denies His revelations! The wicked will never succeed.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Edip-Layth Who is more wicked than one who invents lies about God, or denies His signs! The wicked will never succeed.
Edip-Layth

Who is more wicked than one who invents lies about God, or denies His signs! The wicked will never succeed.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Ali Rıza Safa Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira eden veya O'nun ayetlerini yalanlayandan, daha aşırı, kim haksızlık yapabilir? Kuşkusuz, haksızlık yapanlar, kurtuluşa erişemezler.
Ali Rıza Safa

Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira eden veya O'nun ayetlerini yalanlayandan, daha aşırı, kim haksızlık yapabilir? Kuşkusuz, haksızlık yapanlar, kurtuluşa erişemezler.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Süleymaniye Vakfı Bir yalanı Allah'a atfedenden veya O'nun ayetleri karşısında yalan yanlış şeylere sarılandan daha yanlışı kim olabilir? Allah, yanlışlar içindeki o kimseleri umduklarına kavuşturmayacaktır.
Süleymaniye Vakfı

Bir yalanı Allah'a atfedenden veya O'nun ayetleri karşısında yalan yanlış şeylere sarılandan daha yanlışı kim olabilir? Allah, yanlışlar içindeki o kimseleri umduklarına kavuşturmayacaktır.

Enam 21. Ayet 21. Ayet Edip Yüksel ALLAH'a iftira eden veya ayetlerini inkar edenden daha zalim kim olabilir? Zalimler başarıya ulaşamaz.
Edip Yüksel

ALLAH'a iftira eden veya ayetlerini inkar edenden daha zalim kim olabilir? Zalimler başarıya ulaşamaz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image