Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Suat Yıldırım
De ki: Rabbim beni doğru yola, İbrahim'in dimdik ayakta duran, batıldan uzak, tamamen Hakka yönelmiş tevhid dinine iletti. O, asla müşriklerden olmamıştı.
|
Suat Yıldırım
De ki: Rabbim beni doğru yola, İbrahim'in dimdik ayakta duran, batıldan uzak, tamamen Hakka yönelmiş tevhid dinine iletti. O, asla müşriklerden olmamıştı. |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Rabbim beni doğru yola iletti. Dosdoğru dine, Allah'ı birleyen İbrahim'in dinine. O, ortak koşanlardan değildi."
|
Süleyman Ateş
De ki: "Rabbim beni doğru yola iletti. Dosdoğru dine, Allah'ı birleyen İbrahim'in dinine. O, ortak koşanlardan değildi." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Beni, dosdoğru yola Rabbim iletmiştir. Güçlü, pürüzsüz bir dine, hanif olan İbrahim'in milletine. Müşriklerden değildi o."
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Beni, dosdoğru yola Rabbim iletmiştir. Güçlü, pürüzsüz bir dine, hanif olan İbrahim'in milletine. Müşriklerden değildi o." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Kuşku yok ki, Rabbim beni dosdoğru bir yola yöneltti; her türlü sapmadan uzaklaşan ve Allah'tan başkasına ilahlık yakıştırmayan İbrahim'in değişmez değerleri (temsil eden) yoluna."
|
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Kuşku yok ki, Rabbim beni dosdoğru bir yola yöneltti; her türlü sapmadan uzaklaşan ve Allah'tan başkasına ilahlık yakıştırmayan İbrahim'in değişmez değerleri (temsil eden) yoluna." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "My Lord has guided me in a straight path - the perfect religion of Abraham, monotheism. He never was an idol worshiper."
|
Rashad Khalifa
Say, "My Lord has guided me in a straight path - the perfect religion of Abraham, monotheism. He never was an idol worshiper." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
The Monotheist Group
Say: "My Lord has guided me to a straight path, an upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not of the polytheists."
|
The Monotheist Group
Say: "My Lord has guided me to a straight path, an upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not of the polytheists." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Edip-Layth
Say, "My Lord has guided me to a Straight Path. An upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not from those who set up partners."
|
Edip-Layth
Say, "My Lord has guided me to a Straight Path. An upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not from those who set up partners." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Ali Rıza Safa
De ki: "Kuşkusuz, Efendim, beni dosdoğru yola eriştirmiştir. Her zaman ayakta olan bir dine; gerçeğe aykırı şeylerden uzak olan İbrahim'in dinine. Çünkü O, ortaklar koşanlar arasında değildi!"
|
Ali Rıza Safa
De ki: "Kuşkusuz, Efendim, beni dosdoğru yola eriştirmiştir. Her zaman ayakta olan bir dine; gerçeğe aykırı şeylerden uzak olan İbrahim'in dinine. Çünkü O, ortaklar koşanlar arasında değildi!" |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Süleymaniye Vakfı
De ki "Rabbim bana doğru yolu gösterdi; sapasağlam dini, İbrahim'in dosdoğru dinini gösterdi. O, müşriklerden (Allah'ı ikinci sıraya koyanlardan) değildi."
|
Süleymaniye Vakfı
De ki "Rabbim bana doğru yolu gösterdi; sapasağlam dini, İbrahim'in dosdoğru dinini gösterdi. O, müşriklerden (Allah'ı ikinci sıraya koyanlardan) değildi." |
|
|
Enam 161. Ayet
161. Ayet
Edip Yüksel
De ki: "Efendim beni dosdoğru olan yola iletmiş bulunuyor: tek tanrılı olan İbrahim'in mükemmel dinine... O, ortak koşanlardan olmadı."
|
Edip Yüksel
De ki: "Efendim beni dosdoğru olan yola iletmiş bulunuyor: tek tanrılı olan İbrahim'in mükemmel dinine... O, ortak koşanlardan olmadı." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.